后赠李本宁歌

李君李君,汝今坎壈何甚哉。七命藩臣二十载,朝天又奉除书回。 忆昔蓬莱开内院,翩翩二九凌霄汉。大者为相小乃卿,君乎锻羽来何晏。 当代词场论作者,君及江东两司马。误杀人间白眼儿,轻言侍从无风雅。 一去承明阅岁年,秦梁蜀越多邅延。道高不容岂有以,异哉造物操微权。 我闻柱下之裔多才子,白也飘零贺折死。今日得君而三矣,君今不夭复不贱,又无留滞安有此。 李君李君为我楚舞,我为君歌,岁云暮矣将如何。 天生豪俊必有用,如君不信长蹉跎。泾水一斗泥,化为一斗榖。 清者受其名,浊者食其福。翘翘常不足,碌碌常有馀。 人者歆其实,天者宝其虚。请君还我凌云笔,我还君家禄万石。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 坎壈 (kǎn lǎn):坎坷,比喻遭遇不顺。
  • 藩臣:指地方官员。
  • 除书:指官职的任命书。
  • 蓬莱:神话中的仙山,比喻朝廷或高位。
  • 凌霄汉:比喻高耸入云,形容地位显赫。
  • 锻羽:比喻遭受挫折。
  • 江东两司马:指江东地区的两位著名文人。
  • 白眼儿:指轻视他人的人。
  • 承明:指朝廷。
  • 邅延 (zhān yán):徘徊不前。
  • 柱下之裔:指老子,因其曾为周柱下史。
  • 白也:指李白。
  • 贺折死:指贺知章,唐代文人。
  • 不夭复不贱:既不早逝也不卑贱。
  • 泾水:河流名,比喻人生。
  • 禄万石:指高官厚禄。

翻译

李君啊李君,你现在的遭遇是多么坎坷啊。作为地方官员已经二十载,如今又奉命回朝接受新的任命。

回忆往昔在朝廷内院的日子,你那时年轻有为,地位显赫。大的能成为宰相,小的也能成为卿士,但你却遭受了挫折,来得太晚了。

在当代的文坛上,你和江东的两位司马都是著名的作者。你轻视那些不识货的人,认为侍从之中没有真正的风雅之士。

离开朝廷已经多年,你在秦、梁、蜀等地徘徊不前。你的道德高尚,却不容于世,真是造物主的微妙安排。

我听说老子的后代多才多艺,李白飘零,贺知章早逝。今天你和他们三人一样,既不早逝也不卑贱,也没有长久的留滞,这是为什么呢?

李君啊李君,你为我跳楚舞,我为你唱歌,岁月已晚,我们将如何是好。

天生英才必有其用,如果你不信,那就只能长久地蹉跎。泾水的泥可以化为谷物,清者得名,浊者得福。

常常感到不足,而碌碌无为的人却常常有余。人们羡慕其实际的成就,而天则珍视其虚无的价值。

请你归还我那支能凌云的笔,我还给你家万石的俸禄。

赏析

这首作品表达了作者对李君遭遇的同情与不平,同时也展现了对人生际遇的深刻思考。诗中运用了许多比喻和典故,如“坎壈”、“蓬莱”、“凌霄汉”等,增强了诗歌的意象和深度。通过对李君的描述,作者反思了人生的起伏和命运的无常,表达了对才华横溢却遭遇不顺的人的惋惜,以及对天命和人生价值的探讨。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了明代诗人于慎行深厚的文学功底和人文关怀。

于慎行

明山东东阿人,字可远,更字无垢。于慎思弟。隆庆二年进士。万历初历修撰、日讲官,以论张居正“夺情”,触其怒。以疾归。居正死后复起。时居正家被抄没,慎行劝任其事者应念居正母及诸子颠沛可伤。累迁礼部尚书。明习典制,诸大礼多所裁定。以请神宗早立太子,去官家居十余年。万历三十五年,廷推阁臣,以太子少保兼东阁大学士,入参机务,以病不能任职。旋卒,谥文定。学问贯穿百家,通晓掌故。与冯琦并为一时文学之冠。有《谷城山馆诗文集》。 ► 1370篇诗文