五大夫松歌为刘博士元阳赋

爵名五大夫,其数不必五。何知非二松,屑屑为之补。 二松五松俱莫论,秦人已没沙丘魂。金椎驰道迹如扫,此中惟有松枝存。 我观此松颜色古,干如虬龙质如土。鸾楼鹤舞几千秋,犹忆当年岩畔雨。 自有此山即有松,百木之长五岳宗。秋声不断天门路,海气长悬日观峰。 亦不为封荣,亦不因封辱。兴亡阅尽总无情,何况区区小除目。 济北刘生达者流,题诗旧向松间游。岁寒岂欲联三友,道远还因寄四愁。 君为博士挂冠早,松号大夫今欲老。浮名梦幻两茫茫,不须苦作秦松考。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 五大夫:秦朝官爵名,此处指秦始皇封赐的松树。
  • 屑屑:琐碎,此处指不必过分计较。
  • 金椎:金属制的大锤,此处指秦始皇修建驰道的工具。
  • 驰道:古代的高速公路。
  • 虬龙:传说中的神龙,此处形容松树的古老和雄壮。
  • 岩畔:山岩旁边。
  • 五岳宗:五岳之首,指泰山。
  • 天门路:通往天门的道路,此处指泰山上的道路。
  • 日观峰:泰山上的一座山峰,以观日出著名。
  • 除目:官职的名称。
  • 挂冠:辞去官职。
  • 三友:指松、竹、梅,象征坚韧不拔。
  • 四愁:指四种忧愁,此处可能指诗人的忧国忧民之情。

翻译

五大夫松,其名虽为五大夫,但实际数量不必非得是五棵。何必过分计较是两棵还是五棵,秦始皇的魂魄早已消逝在沙丘。金椎修建的驰道痕迹已如被扫去,只有这些松树依旧存在。

我看这些松树,颜色古老,树干如虬龙,质地如土。它们在山岩旁舞蹈了数千年,仍记得当年山岩旁的雨。自从有了这座山就有了这些松树,它们是百树之长,五岳之首。秋天的声音不断从天门路传来,海气长久地悬挂在日观峰上。

这些松树不为封赏而荣,也不因封赏而辱。它们经历了无数的兴亡,对这些小事已无动于衷,何况只是小小的官职名称。

济北的刘生是达观的人,曾在松树间题诗游玩。在寒冷的岁月里,他岂不是想要与松、竹、梅为伴,因道路遥远而寄托了四种忧愁。

你作为博士早早辞去了官职,这些被称为大夫的松树如今也快要老去。浮名和梦幻都是茫茫一片,不必苦苦考证这些秦朝的松树。

赏析

这首作品通过对“五大夫松”的描绘,抒发了对历史变迁的感慨和对名利的淡泊。诗中,“五大夫松”不仅是自然景观,更是历史的见证者,它们经历了秦朝的兴衰,见证了无数的变迁。诗人通过对松树的描写,表达了对历史的深刻思考和对名利的超然态度。诗的结尾,诗人以刘生的形象,寄托了对友人的思念和对世事的感慨,展现了诗人豁达的人生观和对历史的深刻洞察。

于慎行

明山东东阿人,字可远,更字无垢。于慎思弟。隆庆二年进士。万历初历修撰、日讲官,以论张居正“夺情”,触其怒。以疾归。居正死后复起。时居正家被抄没,慎行劝任其事者应念居正母及诸子颠沛可伤。累迁礼部尚书。明习典制,诸大礼多所裁定。以请神宗早立太子,去官家居十余年。万历三十五年,廷推阁臣,以太子少保兼东阁大学士,入参机务,以病不能任职。旋卒,谥文定。学问贯穿百家,通晓掌故。与冯琦并为一时文学之冠。有《谷城山馆诗文集》。 ► 1370篇诗文