红心驿喜雨

为客多愁雨,其如农事何。 沿途忧元旱,今日雨滂沱。 绿野沾沾润,平沙漾漾波。 但今田父喜,宁惜暂停轲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 元旱:原指大旱,这里指长时间的干旱。
  • 滂沱:形容雨下得很大。
  • 漾漾:形容水波轻轻荡漾的样子。
  • :古代的一种车,这里指旅途中的停留。

翻译

作为旅客,我常常因为雨水而感到忧愁,但我更关心农事。 我担心沿途的田地因长时间干旱而受灾,但今天雨下得很大。 绿色的田野被雨水滋润,平坦的沙地上水波轻轻荡漾。 只要能让农民们欢喜,我宁愿暂时停下旅途。

赏析

这首作品表达了诗人对农事的关心和对农民的同情。诗中,“为客多愁雨”一句,既表达了诗人作为旅客对雨水的忧虑,又隐含了对农作物生长环境的关切。后文通过“元旱”与“滂沱”的对比,展现了雨水的及时与充沛,以及它给田野带来的生机。最后两句则直接抒发了诗人愿意为农民的喜悦而暂停旅途的情感,体现了诗人深厚的人文关怀。

李学一

李学一,字万卿,号文轩。归善(今广东惠阳)人。明世宗嘉靖三十七年(一五五八)举人,明穆宗隆庆二年(一五六八)进士,选庶吉士。散馆,授刑科给事中。历任湖广参议、贵州提学副使。清温汝能《粤东诗海》卷三四、吴道镕《广东文徵作者考》卷四有传。李学一诗,以张友仁一九四八年手抄本《文轩公集》为底本。 ► 59篇诗文