(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 提溪:地名,具体位置不详。
- 道中:途中。
- 怀:怀念。
- 秦露坡:人名,可能是诗人的朋友或同僚。
- 年丈:对年长者的尊称。
- 附骥:比喻依附他人而成名。
- 少游:年轻的游子。
- 燕台:古代燕国的台,这里指诗人与秦露坡分别的地方。
- 斗宿:北斗星。
- 剑气:比喻英气或才华。
- 浮:显现。
- 黄花:菊花。
- 佐酒:助酒兴。
- 论交:谈论交情。
- 铜崖:地名,具体位置不详。
- 障远眸:阻挡远望的视线。
翻译
当年我依附着年轻的游子,在燕台分别后,已经过了多少个秋天。 在这山城之中,我欣喜地发现我们的萍水相逢,北斗星突然显现出剑气般的英气。 我们对着黄花共饮,常常助酒兴,夜雨中谈论交情,一起登上高楼。 怎能忍受与铜崖月一别,绿树青山阻挡了我远望的视线。
赏析
这首作品表达了诗人对旧友秦露坡的深切怀念。诗中通过回忆与秦露坡的相识和分别,以及共同经历的欢乐时光,展现了诗人对友情的珍视。诗中的“斗宿俄惊剑气浮”一句,以北斗星的剑气比喻秦露坡的英气和才华,形象生动。结尾的“绿树青山障远眸”则抒发了诗人对友人的思念之情,以及因距离而产生的无奈和惆怅。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了明代诗歌的韵味。