(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 折杨柳曲:古乐府曲名,多用于描写离别之情。
- 拂:轻轻擦过。
- 长路:远途。
- 朝:早晨。
- 暮:傍晚。
- 南北:泛指各个方向,这里指行人来去无定。
- 无已时:没有停止的时候。
- 折尽:折断了很多。
- 可怜:可惜。
翻译
杨柳多么青翠,春风轻拂着漫长的道路。早晨送别行人归去,傍晚又送行人离开。行人来来往往,方向不定,没有停止的时候,可惜折断了那么多杨柳,却没有一枝能够留下。
赏析
这首作品通过描绘杨柳和春风,以及行人不断的离别场景,表达了深深的离愁别绪。诗中“杨柳何青青”一句,既描绘了杨柳的生机盎然,又暗含了离别的哀愁。而“春风拂长路”则进一步以春风的温柔和长路的遥远,加深了离别的感伤。后两句“朝送行人归,暮送行人去”,通过时间的流转,强调了离别的频繁和无奈。最后两句“行人南北无已时,折尽可怜无一枝”,则以折柳的习俗,抒发了对离别之人的不舍和遗憾。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,是一首优秀的离别诗。