分水岭
崔嵬分水岭,高下与云平。
上有分流水,东西随势倾。
朝同一源出,暮隔千里情。
风雨各自异,波澜相背惊。
势高竞奔注,势曲已回萦。
偶值当途石,蹙缩又纵横。
有时遭孔穴,变作呜咽声。
褊浅无所用,奔波奚所营。
团团井中水,不复东西征。
上应美人意,中涵孤月明。
旋风四面起,井深波不生。
坚冰一时合,井深冻不成。
终年汲引绝,不耗复不盈。
五月金石铄,既寒亦既清。
易时不易性,改邑不改名。
定如拱北极,瑩若烧玉英。
君门客如水,日夜随势行。
君看守心者,井水为君盟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 崔嵬(cuī wéi):形容山势高耸。
- 蹙缩(cù suō):形容水流因遇到障碍而收缩。
- 褊浅(biǎn qiǎn):形容水流狭窄浅显。
- 奔波(bēn bō):形容水流急速流动。
- 奚所营(xī suǒ yíng):疑问词,意为“为了什么目的”。
- 团团(tuán tuán):形容水井的圆形。
- 涵(hán):包含,容纳。
- 旋风(xuàn fēng):旋转的风。
- 坚冰(jiān bīng):坚硬的冰。
- 汲引(jí yǐn):提取,引出。
- 铄(shuò):熔化。
- 瑩(yíng):光亮,晶莹。
- 拱北极(gǒng běi jí):像拱卫北极星一样稳固。
- 烧玉英(shāo yù yīng):像烧制的玉一样纯净。
翻译
山势高耸的分水岭,高低与云层齐平。 岭上有分流的水,东西方向随地形倾斜。 早晨从同一源头流出,傍晚却相隔千里。 风雨各异,波澜相背令人惊异。 地势高处水流竞相奔流,地势弯曲处已回旋缠绕。 偶尔遇到路上的石头,水流便收缩纵横。 有时遇到洞穴,水声变得呜咽。 水流狭窄浅显,无所用处,急速流动为了什么目的? 圆圆的水井中的水,不再东西流动。 上方应和美人的心意,中间包容着孤月的明亮。 旋风四面吹起,井深水波不生。 坚冰一时凝结,井深却冻不成。 整年不汲取,水不减少也不增加。 五月金属石头都熔化,井水既寒冷又清澈。 改变时不易改变本性,改变地方不改变名字。 稳定如拱卫北极星,晶莹如烧制的玉。 君门客如水,日夜随势而行。 你看那守心的人,井水为他盟誓。
赏析
这首诗通过对分水岭上的水流变化的描绘,展现了自然界的壮丽与变幻。诗中,“崔嵬分水岭”一句即以高耸的山岭为背景,引出水流的多样性。水流从同一源头出发,却因地形、风雨的不同而呈现出不同的状态,如“势高竞奔注,势曲已回萦”,生动描绘了水流在不同地势下的流动形态。后文通过井水的比喻,表达了坚守本心、不变初心的主题,如“定如拱北极,瑩若烧玉英”,强调了内心的坚定与纯净。整首诗语言凝练,意境深远,通过对自然景象的描绘,传达了深刻的人生哲理。