(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 闺怨:指女子在闺房中因思念远行的丈夫或恋人而产生的哀怨情感。
- 次孙西庵原韵:指按照孙西庵的诗韵来创作诗句。
- 牡丹花下印胭脂:在牡丹花下留下胭脂的痕迹,形容女子与情郎相会的情景。
- 抛却红颜不再施:放弃使用化妆品,不再打扮自己,表示女子因思念而失去打扮的心情。
翻译
记得那时,他在牡丹花下为我画眉,胭脂的痕迹仿佛还留在花瓣上。如今人已离去,花儿依旧笑春风,我却不再涂抹红颜,任由美丽凋零。
赏析
这首作品通过回忆与现实的对比,表达了女子深深的闺怨之情。诗中“牡丹花下印胭脂”一句,既描绘了往日甜蜜的情景,又暗含了女子对美好时光的怀念。而“抛却红颜不再施”则强烈地表现了女子因思念而失去打扮的心情,透露出一种无奈和哀伤。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚动人。