婺妇词
东家妇,西家泣,东边浮云西边日。年芳良在兹,朱颜如舜华。
城头月出夜将半,玉阶金井啼寒鸦。忆昔未嫁初,娇笑父母侧。
郎骑竹马妾倚床,手折樱桃共郎剧。同居乡里两无猜,长大亦得为家室。
自从结发能几时,风尘四起遭离别。良人执戟好戎马,出门屡致殷勤词。
一朝富贵从所欲,黄金满籯珠满斛。孤人之子寡人妻,积恶既盈祸亦速。
美人如花歌未央,中庭日落悲且伤。报仇壮士在咫尺,十年兵散空彷徨。
空彷徨,不能已,顾妾哀啼泪如洗。阿姫宠妓随乱兵,泥污残尸孰敢视。
空遗贱妾与小姑,东家流落西家居。五更泣罢向姑学,愿姑无如妾命薄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 婺妇:指寡妇。
- 舜华:指木槿花,比喻美貌。
- 玉阶金井:形容宫廷或富贵人家的建筑。
- 竹马:儿童游戏时当马骑的竹子。
- 剧:玩耍。
- 结发:指结婚。
- 执戟:手持长戟,指从军。
- 籯(yíng):竹笼。
- 斛(hú):古代容量单位,十斗为一斛。
- 未央:未尽,无穷无尽。
- 咫尺:形容距离很近。
- 彷徨:徘徊不定,心神不宁。
- 阿姫:指宠爱的女子。
- 残尸:指战乱中死者的尸体。
- 流落:指失去家园,四处流浪。
翻译
东家的妇人在哭泣,西家的妇人也在哭泣,东边是浮云,西边是阳光。青春的美好时光就在这里,美丽的容颜如同木槿花一般。城头的月亮已经升起,夜已过半,宫廷的玉阶和金井旁,寒鸦在啼叫。回忆起未嫁之时,娇笑在父母身旁。郎君骑着竹马,我倚在床边,手折下樱桃与郎君一起玩耍。同在一个乡里,彼此无猜,长大后也能成为一家人。自从结婚以来,时间并不长,风尘四起,遭遇离别。我的良人喜欢戎马生涯,出门时常寄来殷勤的话语。一旦富贵随心所欲,黄金满笼,珍珠满斛。孤儿寡母,积恶已满,祸患也将迅速降临。如花般的美人在歌唱未央,庭院中日落时分,悲伤且哀伤。报仇的壮士近在咫尺,十年兵散,空留彷徨。空彷徨,不能自已,看着妾身哀啼,泪如雨下。宠爱的女子随着乱兵,泥污中的残尸无人敢看。只剩下我和小姑,东家流落到西家居住。五更时分哭泣结束后,向小姑学习,愿小姑不要像我这样命薄。
赏析
这首作品通过对比东家与西家妇人的命运,描绘了战乱时期人们的悲惨遭遇。诗中,东家妇人的青春美貌与西家妇人的悲泣形成鲜明对比,反映了战乱对普通人生活的巨大影响。诗中还通过回忆与现实的对比,展现了主人公从少女时期的欢乐到成为寡妇的悲惨转变,深刻揭示了战乱带来的家庭破碎和社会动荡。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,表达了诗人对战乱的深刻反思和对和平生活的深切向往。