(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 朱城:指京城。
- 璧月:形容月亮圆满如璧。
- 西市:京城中的市场。
- 车钿:装饰华丽的车子。
- 金镫:金制的马镫。
- 银花:银制的装饰花纹。
- 镂:雕刻。
- 雕鞍:雕刻精美的马鞍。
- 翠羽:翠绿色的鸟羽,常用于装饰。
- 黛:古代女子用来画眉的青黑色颜料。
- 膏滑:形容头发光滑。
- 髻云:形容女子的发髻如云。
- 驰道:供马车奔驰的道路。
- 先绝:领先至极。
- 君王:皇帝。
- 中使:宫中的使者。
- 宣:宣布,传达命令。
翻译
京城的夜空悬挂着如璧的圆月,西市中车水马龙,华车装饰繁复。金制的马镫和银花雕刻精美,雕刻精美的马鞍上装饰着翠绿色的鸟羽。女子的眉毛轻描淡写,眉月细长,发髻如云,光滑如膏。在驰道上,人们争相领先,皇帝的使者则在中间宣布命令。
赏析
这首作品描绘了明代京城夜晚的繁华景象,通过细腻的笔触展现了车马的华丽和女子的妆容。诗中“朱城璧月悬”一句,既描绘了夜空的宁静美,又暗含了京城的庄严。后文通过对车马装饰和女子妆容的详细描写,进一步以视觉的盛宴展现了当时的社会风貌和审美趣味。整首诗语言凝练,意境深远,通过对细节的捕捉,生动地再现了明代京城的夜生活。