风泊中湘访张永明老将吊孙吕二姬烈死读辛卯以来诸公奖贞之篇放歌以言情孙吕事详故中舍管公记

昭潭万波叠霜縠,南望漓江暮云绿。惊鸿叫云天不开,秋夕孤飞遥痛哭。 二十六年春蔓长,我与张君四鬓霜。衰颜不死犹前日,湘女空灵郁杳茫。 茫茫峒云结烟草,贞魂不舍苍梧道。哀歌血泪洒青天,管子嗣裘金郎堡。 而我悲吟独待今,二十六年愁埋心。左掖蒙生俱未死,军中弹泪秋阴深。 呜呼乎往恨迷离无再说,一死人间万事决。君不见张君二妇漓江滨,俄顷千秋如截铁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 昭潭:地名,位于今湖南省长沙市。
  • 霜縠:縠(hú),细密的纱。这里形容水面波纹如霜般细腻。
  • 漓江:地名,位于广西壮族自治区。
  • 惊鸿:比喻美女,这里指孙吕二姬。
  • 秋夕:秋天的夜晚。
  • 春蔓:蔓(màn),蔓延的植物。这里比喻时间的流逝。
  • 张君:指张永明。
  • 湘女:指湘水女神,这里比喻孙吕二姬。
  • 峒云:峒(dòng),山洞。这里指山间的云雾。
  • 贞魂:指忠贞不渝的灵魂。
  • 苍梧道:地名,位于今广西壮族自治区。
  • 管子嗣裘金郎堡:管子嗣,人名;裘金郎堡,地名。这里指管子嗣在裘金郎堡的事迹。
  • 左掖:古代官署名,这里泛指朝廷。
  • 蒙生:指未成年的学生。
  • 秋阴:秋天的阴云。
  • 往恨:过去的仇恨。
  • 迷离:模糊不清。
  • 一死人间万事决:指一旦死去,人世间的万事也就结束了。
  • 俄顷:片刻,形容时间极短。
  • 千秋如截铁:比喻坚定不移,如同铁一般坚固。

翻译

昭潭水面波纹层层叠叠,如同霜花般细腻,我向南望去,漓江边的暮云呈现出绿色。惊鸿般的孙吕二姬在云中呼唤,天空却不肯开启,秋夜孤飞,遥遥痛哭。

二十六年的春天,时间如同蔓延的植物,我和张君都已经白发苍苍。尽管容颜衰老,但精神依旧如前日般旺盛,湘水女神的空灵身影在远方郁郁葱葱,模糊不清。

茫茫山间的云雾与烟草交织,忠贞的灵魂不愿离开苍梧的道路。哀歌中血泪洒向青天,管子嗣在裘金郎堡的事迹令人感慨。

而我独自悲吟,二十六年的愁苦埋藏在心中。左掖的未成年学生们都还活着,军中的人们在秋天的阴云下深感悲痛。

啊,过去的仇恨已经模糊不清,无法再说。一旦死去,人世间的万事也就结束了。你没看见张君的两位夫人在漓江边,片刻之间,千秋万代的事迹如同铁一般坚固,永不改变。

赏析

这首作品通过对昭潭、漓江等自然景观的描绘,以及对孙吕二姬、张君等人物的怀念,表达了作者对过去岁月的深切回忆和对忠贞不渝精神的赞美。诗中运用了丰富的意象和比喻,如“霜縠”、“惊鸿”、“贞魂”等,增强了诗歌的感染力和艺术性。同时,通过对时间流逝和人生无常的感慨,传达了一种深沉的历史感和人生哲理。整首诗情感深沉,语言凝练,展现了作者高超的诗歌创作技巧和深厚的文化底蕴。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡阳人,中年一度改名壶,字而农,号姜斋、夕堂、一瓢道人、双髻外史。明崇祯十五年举人。南明永历时任行人司行人。旋归居衡阳石船山。永历政权覆灭后,曾匿居瑶人山区,后在石船山筑土室名观生居,闭门著书。自署船山病叟,学者称船山先生。吴三桂反清兵起,夫之又逃入深山。终其身不剃发。治学范围极广,于经、史、诸子、天文、历法、文学无所不通,有《正蒙注》、《黄书》、《噩梦》、《读通鉴论》、《姜斋诗话》等。《船山遗书》至道光间始刻,同治间始有全书,后又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文