(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 都门:京城的城门,这里指京城。
- 典却:典当,抵押。
- 春衣:春天的衣服。
- 酒肆:酒店。
- 襟怀:胸怀。
- 啸傲:形容自由自在,不受拘束。
- 眉宇:眉头,指表情。
- 穷通:贫穷与显达。
- 卧龙:比喻隐居的贤才。
- 蛰:冬眠,这里指隐居不出。
- 良马群中久已空:比喻优秀的人才已经很难找到。
- 老眼:老年的眼睛,这里指作者自己。
- 飞鸿:飞翔的大雁。
翻译
在京城的一刻欢喜相逢,我们抵押了春天的衣服,在酒店中畅饮。让我们放开心怀,自由自在地欢笑,不要让表情显露出贫穷或显达。隐居的贤才如今何在?优秀的人才早已难寻。我这老眼如今无处安放,醉意中望向江上,眼中飞过的大雁。
赏析
这首作品描绘了诗人在京城与友人相逢的喜悦场景,通过典当春衣换酒的行为,展现了他们不拘小节、放浪形骸的生活态度。诗中“卧龙蛰后今安在”一句,既表达了对隐居贤才的怀念,也暗含了对时世人才凋零的感慨。结尾的“老眼到今无著处,醉来江上目飞鸿”则抒发了诗人对时光流逝、世事变迁的无奈与感慨,以及对自由自在生活的向往。