(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 揽衣:整理衣服。
- 中堂:屋子正中的大厅。
- 帷幔:帐幕。
- 罗袜:丝质的袜子。
- 崇兰:高贵的兰花。
- 寒螀(hán jiāng):寒蝉。
- 亲者:亲近的人。
- 无由理:没有理由,无法解释。
- 单居:独自居住。
- 涕沾裳:眼泪沾湿了衣裳。
翻译
明月照亮了我的房间,我整理衣裳起身走到大厅。 北风吹卷起帐幕,丝袜上微微结了霜。 高贵的兰花凋谢了它的芬芳,寒蝉在床边鸣叫。 我平生亲近的人,仿佛远在天边。 相思之情无法解释,更何况这寒冷的夜晚如此漫长。 独自居住容易感到感伤,不知不觉中,泪水沾湿了我的衣裳。
赏析
这首作品描绘了一个孤独的夜晚,通过明月、北风、兰花和寒蝉等自然元素,表达了诗人对远方亲人的深切思念和无法排解的孤寂。诗中“明月照我室”与“相思无由理”形成鲜明对比,突出了内心的空虚与渴望。整首诗语言简洁,意境深远,情感真挚,展现了诗人对亲情的深切怀念和对孤独生活的深沉感慨。