赠庞生吹箫
寒星点点秋云薄,白日离离映寥廓。
哀商怨徵动高堂,想见梧桐满城落。
青年白晢吹者谁,庞子风流妙音乐。
自从五月来长安,久别吴湘旧江阁。
吴湘江上曾一吹,江水江烟青漠漠。
孤舟嫠妇不得眠,四顾长风起萧索。
红尘向来听者稀,凤喉龙呴如扃钥。
秋来见月苦思归,不觉悲凉指间作。
此曲本自仙家传,掠舟曾送西飞鹤。
灯昏夜静初听时,小雨先来洗城郭。
明朝却上东坡船,此地忆君成寂寞。
纵有新声何处听,芦花月暗枫桥泊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 寒星:寒冷的星星。
- 离离:明亮清晰的样子。
- 寥廓:广阔无垠的天空。
- 哀商怨徵:指悲伤的音乐,商和徵是古代五音中的两个音。
- 白晢:皮肤白净。
- 风流:这里指才华横溢,风度翩翩。
- 孤舟嫠妇:孤独的船上的寡妇。
- 萧索:凄凉冷落。
- 凤喉龙呴:形容声音高亢激昂,如凤凰和龙的鸣叫。
- 扃钥:锁和钥匙,比喻封闭或难以打开。
- 悲凉:悲伤凄凉。
- 仙家:指仙人或仙境。
- 掠舟:指船只快速行驶。
- 西飞鹤:向西飞去的鹤,常用来象征仙人或长寿。
- 芦花:芦苇的花,常在秋天开放。
- 枫桥:地名,位于江苏省苏州市。
翻译
寒冷的星星点点,秋天的云层稀薄,白日明亮地映照着广阔的天空。悲伤的音乐在高堂中回荡,让人想象到满城梧桐叶的飘落。那位皮肤白净、吹箫的青年是谁?庞子以其风流倜傥和美妙的音乐才华著称。自从五月来到长安,已经很久没有回到吴湘的旧江阁了。在吴湘江上曾吹奏过一次,江水江烟显得青翠而朦胧。孤独的船上的寡妇无法入眠,四周长风起,一片凄凉。在红尘中,能听懂这音乐的人很少,凤喉龙呴般的声音仿佛被锁住。秋天来临时,看到月亮苦苦思乡,悲伤的音乐不觉在指间流淌。这曲子本是仙人所传,曾用来送别西飞的鹤。灯火昏暗的夜晚初次听到时,小雨先来洗涤城郭。明天我将登上东坡的船,此地回忆你,感到寂寞。即使有新的音乐,又在哪里能听到呢?芦花在月光下暗淡,枫桥静静地停泊。
赏析
这首诗描绘了秋日的景象和一位吹箫青年的音乐,通过对比秋日的凄凉与音乐的哀怨,表达了诗人对故乡的思念和对友人的怀念。诗中运用了丰富的意象和生动的语言,如“寒星”、“秋云”、“梧桐满城落”等,营造出一种深沉而悲凉的氛围。同时,通过对音乐的描写,展现了庞子高超的音乐才华和对故乡的深情。整首诗情感真挚,意境深远,读来令人感慨万千。