三台 · 令

南浦,南浦,翠鬟离人何处?当时携手高楼,依旧楼前水流。 流水,流水,中有伤心双泪。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 南浦:南面的水边,后常用称送别之地。
  • 翠鬟:古代女子发式的美称。这里指代女子。
  • 离人:离开家乡、亲人或爱人的人。
  • 携手:手拉手,形容亲密无间。
  • 流水:流动的水,常用来比喻时间的流逝或情感的绵延。

翻译

南浦啊,南浦,那美丽的女子如今在何方?记得当时我们曾在高楼上手牵手,而今楼前的水依旧流淌。 流水啊,流水,你中间是否藏着我的伤心泪水。

赏析

这首作品以简洁的语言,深情地表达了对远方爱人的思念之情。通过“南浦”、“翠鬟”等意象,勾勒出一幅离别时的画面,而“流水”则寓意着时间的无情和思念的绵长。结尾的“流水,流水,中有伤心双泪”更是将情感推向高潮,表达了深切的思念和无尽的哀愁。

冯延巳

冯延巳

冯延巳,又名延嗣,字正中,五代广陵(今江苏省扬州市)人。在南唐做过宰相,生活过得很优裕、舒适。他的词多写闲情逸致辞,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影响。宋初《钓矶立谈》评其“学问渊博,文章颖发,辩说纵横”,其词集名《阳春集》。 ► 104篇诗文