(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 妾:古代女子自称。
- 怜:喜爱。
- 凋:凋谢。
- 指期:约定的时间。
- 嚣嚣:纷扰、喧嚣。
翻译
你喜爱那桃李的花朵,但桃李花容易飘落。 我却喜爱松柏的色彩,因为松柏的色彩难以凋谢。 当年我们初次相识,约定的日子不止一次。 今天见到你的心情,日暮时分显得多么萧条。 进入这充满势利的环境,谁能不感到纷扰喧嚣。
赏析
这首作品通过对比桃李与松柏的特性,表达了诗人对友人情感的深沉与持久。诗中“君爱桃李花,桃李花易飘”与“妾怜松柏色,松柏色难凋”形成鲜明对比,桃李虽美却易逝,松柏虽朴实却长青,象征着诗人对友情的坚定与不变。后文通过“今辰见君意,日暮何萧条”描绘了重逢时的凄凉氛围,而“入门有势利,孰能无嚣嚣”则反映了现实社会的复杂与纷扰,进一步加深了诗人对真挚友情的珍视。