伤往
忆昔始结发,相期终暮年。
宁知当壮时,中路忽弃捐。
春芳每增恨,秋月复娟娟。
嗟我客异乡,尔魂落夜泉。
儿生缺抚育,赖有兄嫂怜。
今夕已及期,一念一涕涟。
展转不能寐,起坐馀灯前。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 结发:古代成婚之夕,男左女右共髻束发,后称原配为结发夫妻。
- 终暮年:晚年,一生之末。
- 弃捐:抛弃,此指死亡。
- 娟娟:美好的样子。
- 嗟:叹词,表示忧伤。
- 异乡:他乡,外地。
- 夜泉:黄泉,阴间。
- 及期:到了约定的期限或时间。
- 涕涟:泪流不断的样子。
- 展转:翻来覆去,不能安睡。
- 寐:入睡。
翻译
回忆当初我们结为夫妻,曾相约共度晚年。 谁料正当壮年时,你却中途离我而去。 春天的花开每每增添我的恨意,秋天的月亮依旧美好。 我叹息自己客居他乡,而你的灵魂已落入夜间的黄泉。 孩子出生后缺少母亲的抚育,幸好有兄嫂的怜爱。 今夜已到了约定的期限,每一念及你,泪水便止不住地流。 我辗转反侧,无法入睡,起身坐在残灯前。
赏析
这首作品表达了诗人对亡妻的深切怀念和无尽哀思。诗中,“忆昔始结发,相期终暮年”展现了夫妻间的美好约定,而“宁知当壮时,中路忽弃捐”则突显了命运的无常和诗人的悲痛。后文通过春花秋月的对比,以及对异乡和夜泉的描绘,进一步加深了诗人的孤独和绝望。结尾处的“展转不能寐,起坐馀灯前”则生动地刻画了诗人因思念亡妻而夜不能寐的凄凉情景。整首诗情感真挚,意境深远,读来令人动容。