义兵行

·
风萧萧,雨凄凄,义兵起程行路迷。腰刀手枪耀光辉,青衫白帽行队齐。 问渠远行将何之,官司召募征江西。妻儿父母夹道啼,我今与汝生别离。 生别离,不得已,在家出征同一死。麦禾满田穗将结,皇天淫雨无时歇。 去年秋旱号饥寒,今年夏麦不得餐。幸逢此地无争战,供给军需民力乾。 生为浙西农,死为江西卒。回首语妻儿,何处收吾骨。 率土皆王民,安敢辞苦役。但愧扶犁手,畴能用矛戟。 愿得将相俱贤才,扫除盗贼无纤埃。义兵归来旧田里,卖刀买牛复生理。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 义兵:指响应官府召募而参军的士兵。
  • 腰刀手枪:指士兵们携带的武器。
  • 青衫白帽:指士兵们的制服。
  • 召募:招募。
  • :征讨,征伐。
  • 生别离:活生生地分离。
  • 皇天:指天,上天。
  • 淫雨:连绵不断的雨。
  • :呼号,哀号。
  • 军需:军队的物资需求。
  • :这里指耗尽。
  • 率土:指国土,国家。
  • 扶犁:指耕田。
  • :谁。
  • 矛戟:古代的兵器。
  • 将相:指国家的将领和宰相。
  • 盗贼:指叛乱或侵略的敌人。
  • 纤埃:微小的尘埃,比喻微小的障碍。
  • 卖刀买牛:比喻放弃战争,回归和平生活。

翻译

风声萧萧,雨声凄凄,义兵们起程行路迷茫。腰间挂着刀,手上拿着枪,闪耀着光辉,穿着青衫戴着白帽,队伍整齐行进。

问他们远行要去哪里,是官府招募去征讨江西。妻儿父母在路边哭泣,我现在与你们活生生地分离。

活生生地分离,是不得已的,在家和出征都是死路一条。麦田里禾穗即将成熟,但上天连绵不断的雨没有停歇的时候。

去年秋天干旱,人们哀号饥寒,今年夏天的麦子还未能食用。幸好这里没有战争,但供给军队的物资已耗尽民力。

生为浙西的农民,死为江西的士兵。回头对妻儿说,哪里能收我的尸骨。

国土之内都是王的子民,怎能辞去这苦役。只是惭愧我这耕田的手,谁又能使用矛戟呢。

希望将领和宰相都是贤才,扫除盗贼,不留下任何障碍。义兵归来回到旧田里,卖掉刀剑,买回牛只,重新开始农耕生活。

赏析

这首作品描绘了元代农民被迫参军出征的悲惨情景,通过对比农民的平静生活与战争的残酷,表达了作者对和平的渴望和对战争的厌恶。诗中“生别离,不得已”深刻反映了农民的无奈与痛苦,而“卖刀买牛复生理”则是对和平生活的深切向往。整首诗语言质朴,情感真挚,展现了战争给普通百姓带来的深重灾难。

华幼武

华幼武

元明间无锡人,字彦清,号栖碧,以诗名于吴中。元末隐居不仕。有《黄杨集》。 ► 37篇诗文