夜静听道友董舒隐弹李陵思汉因赋长歌以写其当时之意云呈傅初庵
幽人南来弹玉琴,泠泠一曲悲南音。况作李陵思汉调,使我夜听忧难禁。
将军虽云去已久,得君为写千古艰难心。初撚指下才轻举,黄金殿上闻天语。
将军肯行天子许,战胜良功立须取。大弦忽变轩昂声,指挥剑客真奇兵。
倏然百骑合争战,乱箭如雨强弓鸣。小弦喑呜复抑郁,不觉计穷力应屈。
微臣虑远深自谋,莫逆帝心果安出。须臾声答雁声长,雁来无书徒忆乡。
孤忠空照日耿耿,惭愧强谢苏中郎。续续泛音转迢递,遥望长空几千里。
高台挥泪落斜阳,望断汉宫五云起。司马忠言犹且疑,臣心只愿苍旻知。
臣虽不归筑台在,后人或为臣伤悲。我为听琴哀此意,何况飘蓬沙漠地。
几年屡过将军台,云淡霜寒草憔悴。今宵听君弹此曲,喜为将军鸣不平。
曲终夜长万籁静,使我归兴欲恋岩上松风清。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 幽人:隐居的人。
- 泠泠(líng líng):形容声音清脆悦耳。
- 悲南音:悲伤的南方音乐。
- 李陵思汉调:指李陵在匈奴时的思乡之情。
- 初撚(niǎn):开始弹奏。
- 轩昂声:高昂激越的声音。
- 倏然(shū rán):突然。
- 喑呜(yīn wū):低沉的声音。
- 惭愧强谢苏中郎:感到惭愧,勉强向苏武(苏中郎)表示感谢。
- 迢递(tiáo dì):遥远。
- 五云起:指皇帝的居所。
- 苍旻(cāng mín):苍天。
- 飘蓬:比喻漂泊不定的生活。
- 岩上松风清:山岩上的松树和清风。
翻译
隐居的南来之人弹奏着玉琴,一曲清脆悦耳的南方音乐带着悲伤。这曲子仿佛是李陵在匈奴时的思乡之情的表达,让我在夜晚听到时感到忧愁难以自禁。
将军虽然已经离去很久,但通过你的演奏,我仿佛看到了他那千古艰难的心情。开始弹奏时手指轻轻一动,仿佛在黄金殿上听到了天子的声音。如果将军得到天子的允许,他一定会立刻取得胜利。
大弦突然发出高昂激越的声音,仿佛指挥着剑客们进行奇袭。突然间百骑兵马合围,乱箭如雨,强弓齐鸣。小弦发出低沉的声音,伴随着抑郁的情绪,仿佛在不知不觉中力量耗尽,屈服了。
微臣深谋远虑,思考着如何不违背帝心。声音与雁声交织,雁来无书,只能空忆家乡。孤独的忠诚如同日光般明亮,我感到惭愧,勉强向苏武表示感谢。
音乐的泛音渐渐变得遥远,遥望长空几千里。高台上挥泪,斜阳落下,望不到汉宫的五云起。司马的忠诚之言尚且被怀疑,我只愿苍天知道我的忠心。
我虽然不能回去,但我的忠诚如同筑起的台一样永存,后人或许会为我感到悲伤。我为听这琴声而感到悲哀,更何况是在这沙漠之地漂泊多年。
几年间我多次经过将军台,云淡霜寒,草木憔悴。今夜听你弹奏这曲子,我为将军的不平而感到高兴。曲终夜深,万籁俱静,让我想要留在山岩上,享受那松树和清风的宁静。
赏析
这首作品通过音乐的描绘,深刻表达了李陵的思乡之情和忠诚之心。诗中,“幽人”弹奏的琴声,不仅是音乐的传递,更是情感的抒发。通过琴声的变化,诗人描绘了李陵内心的挣扎与无奈,以及他对家乡和忠诚的深切思念。诗的结尾,诗人表达了对将军的同情和对宁静生活的向往,展现了诗人对历史人物的深刻理解和人文关怀。