春日离长安客中言怀
年华开早律,霁色荡芳晨。
城阙千门晓,山河四望春。
御沟通太液,戚里对平津。
宝瑟调中妇,金罍引上宾。
剧谈推曼倩,惊坐揖陈遵。
意气一言合,风期万里亲。
自惟安直道,守拙忌因人。
谈器非先木,图荣异后薪。
揶揄惭路鬼,憔悴切波臣。
玄草终疲汉,乌裘几滞秦。
生涯无岁月,岐路有风尘。
还嗟太行道,处处白头新。
拼音
注释
春日离长安客中言怀:一作《春霁早行》。
非先木:一作「先蟠木」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 早律:指早春的节候。
- 霁色:雨后初晴的天色。
- 城阙:指宫殿或京城。
- 御沟:皇宫中的沟渠。
- 太液:宫殿名,汉、唐均有。 太液(yè)
- 戚里:帝王外戚聚居的地方。
- 平津:汉代公孙弘封平津侯,此代指贵族高门。
- 宝瑟:珍贵的瑟。 瑟(sè)
- 中妇:指家中的主妇。
- 金罍:青铜制的大型酒器。 金罍(léi)
- 剧谈:尽情谈论。
- 曼倩:东方朔字曼倩,以能言善辩著称。
- 惊坐:指有惊人的言论使在座者震动。
- 陈遵:汉代人,豪爽好客,有权势。
- 风期:情谊;友谊。
- 自惟:自己思考。
- 安直道:安于正直之道。
- 守拙:坚守愚拙,不投机取巧。
- 因人:依靠他人。
- 谈器:谈论才能。
- 先木:先砍伐的木材,比喻先得显达。
- 图荣:谋求荣耀。
- 后薪:后被选用的木材,比喻后得富贵。
- 揶揄(yé yú):嘲笑。
- 路鬼:路上碰到的鬼,这里是自指处境狼狈。
- 憔悴:形容人瘦弱,面色不好看。
- 波臣:原指水族中的臣隶,后指处于困境的人。
- 玄草:《太玄》,扬雄所作。扬雄历经汉成帝、哀帝、平帝三朝,一直不得志 。这里作者以扬雄自比,表示为写文章而疲惫不堪。
- 乌裘:黑色的皮袍。苏秦出游数年后回到家乡,“黑貂之裘敝”。作者借此说自己像苏秦一样,长久滞留他乡。
- 生涯:生活;人生。
- 岐路:岔路。
- 风尘:比喻动荡不安的社会环境。
翻译
新春开启了早春的节候,雨后初晴的天色荡漾着芬芳的清晨。皇宫千门在晨曦中开启,四处望去山河一片春光。皇宫中的御沟与太液池相通,外戚聚居之地对着平津侯府那样的高门。宝瑟弹奏着,家中主妇为之调适,金罍里盛着美酒招待着尊贵的上宾。尽情谈论时推崇东方朔般的口才,惊人妙语能使满座震惊,有像陈遵那样的豪爽好客。意气相投时一句话就能契合,情谊深厚即使相隔万里也感觉很亲近。自己思考安心于正直之道,坚守愚拙而忌讳依靠他人。谈论才能不想像先砍伐的木材那样先得显达,谋求荣耀也不像后选用的木材那样后来富贵。嘲笑自己如狼狈的路鬼一般,憔悴不堪如那困境中的波臣。像扬雄写《太玄》那样疲惫于汉室,也如苏秦穿着破旧的黑貂皮裘滞留秦国。人生似乎没有安稳的岁月,岔路之上满是动荡不安的风尘。还可叹那太行山的道路,处处都带来新的忧愁白发。
赏析
这首诗开篇描绘出长安春日繁华而充满生机的景象,通过对宫阙、山河、御沟等景的描写,展现出都城的宏大气象。接着描述贵族们的奢华生活和交往场景,引出诗人对意气相投的向往。诗的后半部分则急转直下,诗人抒发自己安于正直、守拙不依人的人生态度,同时吐露了仕途不顺、漂泊憔悴的深切感慨。以扬雄、苏秦自比,更加强化了那种怀才不遇、滞留他乡的失落心境。最后发出对人生之路艰难的叹息,表达出无尽的惆怅与迷茫。整首诗前后情感落差较大,前半段的繁华映衬出后半段诗人自身境遇的凄凉,情感真挚且复杂,使读者能深刻感受到诗人在客居长安时内心的波澜起伏。