庸医治驼
昔有医人,自媒能治背驼,曰:“如弓者,如虾者,如曲环者,延吾治,可朝治而夕如矢。”一人信焉,而使治驼。乃索板二片,以一置地下,卧驼者其上,又以一压焉,而即屣焉。驼者随直,亦复随死。其子欲鸣诸官。医人曰:“我业治驼,但管人直,哪管人死!”呜呼,今之为官,但管钱粮完,不管百姓死,何异于此医哉?
拼音
分享图
朗读
所属合集
译文
从前有个医生,自吹能治驼背。他说:“无论驼得像弓那样的,像虾那样的,像曲环那样的,请我去医治,保证早晨治了,晚上就如同箭杆(一样直了)。”有个人信以为真,就请他医治驼背。(这个医生)要来两块门板,把一块放在地上,叫驼背人趴在上面,又用另一块压在上面,然后踩踏。驼背倒是很快就弄直了,人也跟着死了。他(驼背人)的儿子想要告官,医生说:“我的职业是治驼背,只管把驼背弄直,哪管人死活!”唉,如今的做官的人只管收钱,不管百姓死活,和这个医生有什么区别呢?
注释
媒:介绍、夸耀。
延:请。
信:相信。
索:索要、要来。
躧(xǐ):鞋子。这里用作动词,意思是用脚践踏。
鸣:申诉、控告。
矢:箭。这里是像箭一样直的意思。
但:只、仅。
焉:语气词,“于之”,在驼背上面。
诸:“之于”的和音。
序
本文出自江盈科《雪涛小说·催科》。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 自媒:自己宣扬。
- 延:请。
- 屣(xǐ):践踏,用脚踩。
- 鸣诸官:向官府告状。鸣,申诉;诸,之于。
- 业:职业。
翻译
从前有个医生,自己宣称能治好背驼。他说:“(无论驼得)像弯弓那样的,像虾那样的,像弯曲的铁环那样的,请我去医治,早上治了晚上就能像箭一样直。”有个人相信了他,就请他来治疗驼背。于是(医生)要来两片木板,把一片放在地上,叫驼背的人躺在上面,又拿另一片压在上面,然后就上去用力踩。驼背的人随着木板变直了,可也紧接着死了。驼背人的儿子想要到官府去申冤。医生却说:“我从事的职业是治疗驼背,只负责让人的背变直,哪里管人的死活!”唉,如今那些当官的,只知道钱粮收齐,却不管百姓的死活,这跟这个治疗驼背的庸医有什么不同呢?
赏析
这是一篇极具讽刺意味的寓言故事。作者通过讲述庸医治驼的荒谬故事,将庸医只知治驼形而不顾人生命的愚蠢行为刻画得淋漓尽致,入木三分地讽刺了那些只顾完成任务、不顾实际后果的官僚。文章以小见大,借庸医之事映射社会官场弊病,言辞犀利却又通俗易懂 ,让读者在对庸医荒唐之举感到可笑之余,深刻思索现实中的社会问题,反映出当时作者对官场黑暗现象的不满与批判,具有很强的警示教育意义 。
江盈科
明湖广桃源县人,字进之,号逯萝。万历二十年(1592年)进士,授长洲县令,历官户部员外郎,卒于四川提学副使任上。江盈科被视为公安派成员之一,其诗文理论与公安派主力袁宏道相呼应,也主张为文应抒发当时代个人的真性情,反对“文必秦汉、诗必盛唐”说法,也极力赞成灵性说。著有作品《雪涛阁集》、《雪涛诗评》、《谐史》等。
► 14篇诗文