兵车行

· 杜甫
车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰, 爷娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥。 牵衣顿足拦道哭,哭声直上干云霄。 道旁过者问行人,行人但云点行频。 或从十五北防河,便至四十西营田。 去时里正与裹头,归来头白还戍边。 边庭流血成海水,武皇开边意未已。 君不闻,汉家山东二百州, 千村万落生荆杞。 纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西。 况复秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡。 长者虽有问,役夫敢申恨? 且如今年冬,未休关西卒。 县官急索租,租税从何出。 信知生男恶,反是生女好。 生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草。 君不见,青海头,古来白骨无人收。 新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾。
拼音

译文

大路上车轮滚滚战马嘶叫,出征的青年弓箭挂在腰间。 父母和妻儿纷纷跑来相送,灰尘弥漫天空不见咸阳桥。 亲人们牵衣领足拦路痛哭,凄惨的哭声直冲九天云霄。 过路的人站在旁边询问原因,回说官府征兵实在太频繁。 有人十五岁就到北方驻防,四十岁又被派到河西去营田。 走时年少里长替他缠头巾,归来时发已白又要去戍边。 边疆的战士已经血流成河,而皇上扩张领土没有穷尽。 你没听说华山东边二百里州,千村万寨野草丛生田荒芜。 即使那有健壮妇人来耕种,田里庄稼东倒西歪不成行。 即使关中兵能吃苦耐鏖战,被人驱遣与鸡狗没有两样。 老人说征夫怎敢诉说苦怨,今冬关西兵仍打仗未休整。 县官紧催租租税从哪里出?百姓相信生儿不如生女好。 生女还能嫁到街坊四邻处,生儿白死埋没在荒郊野草里。 你没看见在那青海的边上,自古以来白骨遍野无人收。 那里的新鬼含冤旧鬼痛哭,阴天冷雨凄惨哀叫声不断。

注释

兵车行:杜甫自创的乐府新题。行,本是乐府歌曲中的一种体裁。 辚(lín)辚:车行走时的声音。 萧萧:马蹄声。 行人:从军出征的人。 耶娘妻子:父亲、母亲、妻子、儿女的并称。从军的人既有十几岁的少年,也有四十多岁的成年人,所以送行的人有出征者的父母,也有妻子和孩子。 咸阳桥:又叫便桥,汉武帝时建,唐代称咸阳桥,后来称渭桥,在咸阳城西渭水上,是长安西行必经的大桥。 干(gān):冲。 过者:路过的人。这里指诗人自己。 点行频:点名征兵频繁。点行,按户籍名册强徵服役。 或从十五北防河:有的人从十五岁就从军到西北区防河。唐玄宗时,吐蕃常于秋季入侵,抢掠百姓的收获。为抵御侵扰,唐王朝每年征调大批兵力驻扎河西(今甘肃河西走廊)一带,叫「防秋」或「防河」。 营田:即屯田。戍守边疆的士卒,不打仗时须种地以自给,称为营田。 里正与裹头:里正,唐制凡百户为一里,置里正一人管理。与裹头,给他裹头巾。新兵入伍时须着装整,因年纪小,自己还裹不好头巾,所以里正帮他裹头。 戍边:守卫边疆。 边庭:即边疆。 血流成海水:形容战死者之多。 武皇:汉武帝,这里借指唐玄宗。唐诗中借武皇代指玄宗。 武皇开边意未已:武皇扩张领土的意图仍没有停止。开边,用武力扩张领土。 汉家:汉朝,这里借指唐朝。 山东:古代秦居西方,秦地以东(或函谷关以东)统称「山东」。 二百州:唐代函谷关以东共二百一十七州,这里说「二百州」是举其整数。 汉家山东二百州:汉朝秦地以东的二百个州。 荆杞:荆棘和枸杞,泛指野生灌木。 千村万落生荆杞:成千上万的村落灌木丛生。这里形容村落的荒芜。 禾生陇亩无东西:庄稼长在田地里不成行列。陇亩,田地;陇,同「垄」;无东西,不成行列。 况复秦兵耐苦战:更何况关中兵能经受艰苦的战斗。况复,更何况;秦兵,关中兵,即这次出征的士兵。 长者:对老年人的尊称。这里是说话者对杜甫的称呼。 役夫:应政府兵役的人,这里是说话者的自称之词。 敢:副词,用于反问,这里是「岂敢」的意思。 申恨:诉说怨恨。 役夫敢申恨:我怎么敢申诉怨恨呢? 关西卒:函谷关以西的士兵,即秦兵。 县官:这里指官府。 信知:确实知道。 犹得嫁比邻:还能够嫁给同乡。得,能够。比邻,同乡。 青海头:指今青海省青海湖边。唐和吐蕃的战争,经常在青海湖附近进行。 烦冤:不满、愤懑。 啾啾:象声词,形容凄厉的叫声。

此诗是唐代伟大诗人杜甫创作的叙事诗。全诗以「道旁过者问行人」为界分为两段:首段摹写送别的惨状,是纪事;次段传达征夫的诉苦,是纪言。此诗具有深刻的思想内容,借征夫对老人的答话,倾诉了人民对战争的痛恨,揭露了唐玄宗长期以来的穷兵黩武,连年征战,给人民造成了巨大的灾难。全诗寓情于叙事之中,在叙述次序上参差错落前后呼应,变化开阖井然有序,并巧妙运用过渡句和习用词语,造成了回肠荡气的艺术效果。诗人自创乐府新题写时事,为中唐时期兴起的新乐府运动作出了开创性的贡献。

赏析

杜甫的《兵车行》没有沿用乐府古题,而是缘事而发,即事名篇,自创新题,运用乐府民歌的形式,深刻地反映了人民的苦难生活。 诗歌从蓦然而起的客观描述开始,以重墨铺染的雄浑笔法,如风至潮来,突兀展现出一幅震人心弦的巨幅送别图:兵车隆隆,战马嘶鸣,一队队被抓来的穷苦百姓,换上了戎装,佩上了弓箭,在官吏的押送下,正开往前线。征夫的爷娘妻子乱纷纷地在队伍中寻找、呼喊自己的亲人,扯着亲人的衣衫,捶胸顿足,边叮咛边呼号。车马扬起的灰尘,遮天蔽日,连咸阳西北横跨渭水的大桥都被遮没了。千万人的哭声汇成震天的巨响在云际回荡。「耶娘妻子走相送」,一个家庭支柱、主要劳动力被抓走了,剩下来的尽是些老弱妇幼,对一个家庭来说不啻是一个塌天大祸,自然是扶老携幼,奔走相送。一个普通的「走」字,寄寓了诗人非常浓厚的感情色彩。亲人被突然抓兵,又急促押送出征,眷属们追奔呼号,去作那一刹那的生死离别,很仓促,也非常悲愤。「牵衣顿足拦道哭」,一句之中连续四个动作,又把送行者那种眷恋、悲怆、愤恨、绝望的动作神态,表现得细腻入微。诗人笔下,车马人流,灰尘弥漫;哭声遍野,直冲云天。这样的描写,从听觉和视觉上表现生死离别的悲惨场面,集中展现了成千上万家庭妻离子散的悲剧。 接着,从「道傍过者问行人」开始,诗人通过设问的方法,让当事者,即被征发的士卒作了直接倾诉。 「道傍(旁)过者」即过路人,也就是杜甫自己。上面的凄惨场面,是诗人亲眼所见;下面的悲切言辞,又是诗人亲耳所闻。这就增强了诗的真实感。「点行频」,是全篇的「诗眼」。它一针见血地点出了造成百姓妻离子散,万民无辜牺牲,全国田亩荒芜的根源。接着以一个十五岁出征,四十岁还在戍边的「行人」作例,具体陈述「点行频」,以示情况的真实可靠。「边庭流血成海水,武皇开边意未已。」诗中的「武皇」实指唐玄宗。杜甫如此大胆地把矛头直接指向了最高统治者,这是从心底迸发出来的激烈抗议,充分表达了诗人怒不可遏的悲愤之情。 诗人写到这里,笔锋陡转,开拓出另一个惊心动魄的境界。诗人用「君不闻」三字领起,以谈话的口气提醒读者,把视线从流血成海的边庭转移到广阔的内地。诗中的「汉家」也是影射唐朝。华山以东的原田沃野千村万落,变得人烟萧条,田园荒废,荆棘横生,满目凋残。诗人驰骋想象,从眼前的闻见,联想到全国的景象,从一点推及到普遍,两相辉映,不仅扩大了诗的表现容量,也加深了诗的表现深度。 从「长者虽有问」起,诗人又推进一层。「长者」二句透露出统治者加给他们的精神桎梏,但是压是压不住的,下句就终究引发出诉苦之词。敢怒而不敢言,而后又终于说出来,这样一阖一开,把征夫的苦衷和恐惧心理,表现得极为细腻逼真。这几句写的是眼前时事。因为「未休关西卒」,大量的壮丁才被征发。而「未休关西卒」的原因,正是由于「武皇开边意未已」所造成。「租税从何出?」又与前面的「千村万落生荆杞」相呼应。这样前后照应,层层推进,对社会现实的揭示越来越深刻。这里忽然连用了几个短促的五言句,不仅表达了戍卒们沉痛哀怨的心情,也表现出那种倾吐苦衷的急切情态。这样通过当事人的口述,又从抓兵、逼租两个方面,揭露了统治者的穷兵黩武加给人民的双重灾难。 诗人接着感慨道:如今是生男不如生女好,女孩子还能嫁给近邻,男孩子只能丧命沙场。这是发自肺腑的血泪控诉。重男轻女,是封建社会制度下普遍存在的社会心理。但是由于连年战争,男子的大量死亡,在这一残酷的社会条件下,人们却一反常态,改变了这一社会心理。这个改变,反映出人们心灵上受到十分严重的摧残。最后,诗人用哀痛的笔调,描述了长期以来存在的悲惨现实:青海边的古战场上,平沙茫茫,白骨露野,阴风惨惨,鬼哭凄凄,场面凄清悲惋,情景寂冷阴森。这里,凄凉低沉的色调和开头那种人声鼎沸的气氛,悲惨哀怨的鬼泣和开头那种惊天动地的人哭,形成了强烈的对照。这些都是「开边未已」所导致的恶果。至此,诗人那饱满酣畅的激情得到了充分的发挥,唐王朝穷兵黩武的罪恶也揭露得淋漓尽致。 《兵车行》是杜诗名篇,为历代所推崇。它揭露了唐玄宗长期以来的穷兵黩武,连年征战,给人民造成了巨大的灾难,具有深刻的思想内容。在艺术上也很突出。首先是寓情于叙事之中。这篇叙事诗,无论是前一段的描写叙述,还是后一段的代人叙言,诗人激切奔越、浓郁深沉的思想感情,都自然地融汇在全诗的始终,诗人那种焦虑不安、忧心如焚的形象也仿佛展现在读者面前。其次在叙述次序上参差错落前后呼应,舒得开,收得起,变化开阖,井然有序。第一段的人哭马嘶、尘烟滚滚的喧嚣气氛,给第二段的倾诉苦衷作了渲染铺垫;而第二段的长篇叙言,则进一步深化了第一段场面描写的思想内容,前后辉映,互相补充。同时,情节的发展与句型、音韵的变换紧密结合,随着叙述,句型、韵脚不断变化,三、五、七言,错杂运用,加强了诗歌的表现力。如开头两个三字句,急促短迫,扣人心弦。后来在大段的七字句中,忽然穿插上八个五字句,表现「行人」那种压抑不住的愤怒哀怨的激情,格外传神。用韵上,全诗八个韵,四平四仄,平仄相间,抑扬起伏,声情并茂。再次,是在叙述中运用过渡句和习用词语,如在大段代人叙言中,穿插「道旁过者问行人,行人但云点行频。」「长者虽有问,役夫敢申恨?」和「君不见」、「君不闻」等语,不仅避免了冗长平板,还不断提示读者,造成了回肠荡气的艺术效果。诗人还采用了民歌的接字法,顶真勾连,如「牵衣顿足拦道哭,哭声直上干云霄」,「道旁过者问行人,行人但云点行频」等,这样蝉联而下,累累如贯珠,朗读起来,铿锵和谐,优美动听。最后,采用了通俗口语,如「耶娘妻子」、「牵衣顿足拦道哭」、「被驱不异犬与鸡」等,清新自然,明白如话,是杜诗中运用口语非常突出的一篇。前人评及此,曾这样说:「语杂歌谣,最易感人,愈浅愈切。」这些民歌手法的运用,给诗歌增添了明快而亲切的感染力。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 辚辚:形容车轮滚动的声音。
  • 萧萧:形容马叫声。
  • 点行:按户籍名册强征服役。
  • 里正:古代的乡间小吏。

翻译

车子发出辚辚的声响,马发出萧萧的嘶鸣,出征的战士们弓箭都挂在腰间,父母妻子儿女奔跑着来相送,扬起的尘埃遮蔽了咸阳桥。亲人们牵拉着衣服跺着脚拦在路上痛哭,哭声直冲云霄。路边经过的人询问出征的人,出征的人只说征兵太频繁了。有的人十五岁就到北方去守卫黄河,到了四十岁又去西部屯田。出发的时候里正替他们束发,归来时头发都白了还在戍守边疆。边疆战士们的鲜血汇成了海水,可皇上开拓边疆的想法还没停止。您没听说吗,汉家在华山以东的二百个州,千万个村落变得荆棘丛生、野枸杞遍地。纵然有健壮的妇女可以拿着锄头犁耙种地,可那禾苗长得杂乱也不分行列。更何况秦地的士兵能吃苦耐劳,却被驱赶得如同鸡犬一样。年长者即使有所询问,当兵的人怎敢申诉怨恨?就像今年冬天,关西的士兵还没能停止服役。县官又急迫地索要租税,可租税又从哪里来呢。确实知道生男孩不好,反而是生女孩好。生女儿还能嫁给近邻,生男孩只能埋没在荒草中。您没看见吗,青海湖边,自古以来战死的白骨没有人掩埋。新鬼烦恼冤屈旧鬼哭泣,那阴雨天里凄惨的声音啾啾不停。

赏析

这首诗通过描写百姓送亲人出征的悲惨场景,深刻地揭露了唐玄宗长期以来的穷兵黩武,给人民带来了巨大的灾难。诗中以“车辚辚,马萧萧”开篇,营造出一种紧张、悲壮的氛围。亲人们的“牵衣顿足拦道哭”,生动地展现了生离死别的痛苦。诗歌对战士们长期服役、边地的荒凉以及百姓生活的困苦进行了详细描述,如“千村万落生荆杞”“禾生陇亩无东西”等,反映了战争对社会造成的严重破坏。同时对统治者的无道进行了批判,“武皇开边意未已”“县官急索租”等句,表达出人民的不满与愤怒。整体语言生动形象,感情深沉悲愤,具有强烈的现实主义风格,是杜甫诗歌的经典之作。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759·766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。 ► 1425篇诗文