祭柳子玉文

· 苏轼
猗欤子玉,南国之秀。 甚敏而文,声发自幼。 从横武库,炳蔚文囿。 独以诗鸣,天锡雄咮。 元轻白俗,郊寒岛瘦。 嘹然一吟,众作卑陋。 凡今卿相,伊昔朋旧。 平视青云,可到宁骤。 孰云坎轲,白发垂脰。 才高绝俗,性疏来诟。 谪居穷山,遂侣猩狖。 夜衾不絮,朝甑绝馏。 慨然怀归,投弃缨绶。 潜山之麓,往事神后。 道味自饴,世芬莫嗅。 凡世所欲,有避无就。 谓当乘除,并畀之寿。 云何不淑,命也谁咎。 顷在钱塘,惠然我觏。 相从半岁,日饮醇酎。 朝游南屏,莫宿灵鹫。 雪窗饥坐,清阕间奏。 沙河夜归,霜月如昼。 纶巾鹤氅,惊笑吴妇。 会合之难,如次组绣。 翻然失去,覆水何救。 维子耆老,名德俱茂。 嗟我后来,匪友惟媾。 子有令子,将大子后。 颀然二孙,则谓我舅。 念子永归,涕如悬霤。 歌此奠诗,一樽往侑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 猗(yī)欤:叹词,表示赞美。
  • 从(zòng)横:即“纵横”,这里形容才华奔放。
  • 炳蔚:形容文采鲜明华美。
  • 天锡(cì):天赐。“锡”通“赐”。
  • 雄咮(zhòu):比喻杰出的文才。咮,鸟嘴,这里代指才思。
  • 坎轲(kǎn kē):同“坎坷”,比喻不得志。
  • 垂脰(dòu):垂着脖子,形容老态。脰,脖子。
  • 来诟:招来辱骂。
  • 猩狖(xīng yòu):猩猩和长尾猿,泛指野兽。
  • 甑(zèng)绝馏(liù):甑里没有饭食。甑,古代蒸食的炊具;馏,蒸饭。
  • 缨绶(yīng shòu):古代达官贵人的冠饰,这里代指官职。
  • 畀(bì):给予。
  • 觏(gòu):遇见。
  • 醇酎(chún zhòu):味厚的美酒。
  • 侑(yòu):劝人饮酒。

翻译

啊,子玉你呀,是南国优秀的人才。你十分聪慧且富有文采,声名自幼就已远扬。你身怀纵横之才,如兵家武库般丰富,文章文采斐然,似文学园林般绚烂。你独以诗歌闻名,那是上天赐予你的杰出才思。有人说元稹的诗轻浅,白居易的诗通俗,孟郊的诗贫寒,贾岛的诗清瘦,可你一声嘹亮吟唱,其他人的作品便显得粗陋了。

如今那些公卿将相,曾经都是你的朋友旧交。以你的才华若追求高位,本可轻松到达,又怎会急于一时。可谁能想到你一生坎坷,头发都已垂在脖子上变得花白。你才华高出世俗,却因性情疏放招来诟病。被贬居住在荒僻的深山,只能与猩猩、长尾猿为伴。夜里盖的被子没有棉絮,早上连做饭的甑里都没有食物。你心中感慨,渴望回归,于是毅然抛弃官职。隐居在潜山脚下,去侍奉神灵以求心灵安宁。你沉醉于道德的乐趣中自我满足,对世间的荣华芬芳毫不在意。凡是世人所追求的,你都回避而不趋近。本以为你的人生会有补偿,上天该赐予你长寿,可为何你命运如此不好,这难道是命数又能责怪谁呢?

不久前在钱塘,你欣然来与我相聚。我们相伴了半年时间,每天都畅饮美酒。白天一起游玩南屏山,夜晚一同住宿在灵鹫峰。在雪后的窗前忍饥而坐,还会间断弹奏清新的乐章。夜间从沙河游玩归来,霜华笼罩月光如同白昼。你头戴纶巾,身披鹤氅,模样引得当地吴地妇人惊讶欢笑。人生的聚会如此难得,如同美丽的刺绣组合般珍贵。可转眼间你就离去,如泼出去的水一样无法挽回。

你是年高望重之人,声名与品德都十分美好。感叹我作为后来之人,与你不仅是朋友,更像是亲戚般亲密。你有出色的儿子,将会光大你的家门。两个高大的孙子,还称呼我为舅。想到你永远地离去,我的泪水如屋檐下悬挂的流水般不断。写下这首奠诗,敬上这一杯美酒,希望你能享用。

赏析

这是苏轼为悼念好友柳子玉所写的祭文。文章开篇高度赞颂柳子玉的才华,从年少成名到文笔出众,突出其在文学上的非凡造诣,与当时知名诗人相比也毫不逊色。接着描述他坎坷的人生经历,因才华却命运不佳,被贬穷山,生活困苦,虽隐居以求自在,但仍难改命运。回忆与柳子玉在钱塘相聚时光,通过种种游玩活动的描写,展现出二人深厚友情,这段时光美好且珍贵。祭文最后表达对柳子玉离世的悲痛与不舍,以奠诗和酒表达对友人的怀念。整体语言优美,情感真挚深沉,将对友人的才情赞赏、命运叹惋以及去世的哀伤融入其中,感人至深。

苏轼

苏轼

苏轼,北宋文学家、书画家。字子瞻,又字和仲,又称大苏,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。与父苏洵、弟苏辙合称三苏。他在文学艺术方面堪称全才。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为唐宋八大家之一;诗清新豪健,善用夸张比喻,在艺术表现方面独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后代很有影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,喜作枯木怪石,论画主张神似。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。 ► 3426篇诗文