新乐府 · 陵园妾
陵园妾,颜色如花命如叶。
命如叶薄将奈何,一奉寝宫年月多。
年月多,时光换,春愁秋思知何限。
青丝发落丛鬓疏,红玉肤销繫帬慢。
忆昔宫中被妬猜,因谗得罪配陵来。
老母啼呼趁车别,中官监送锁门迴。
山宫一闭无开日,未死此身不令出。
松门到晓月裴回,柏城尽日风萧瑟。
松门柏城幽闭深,闻蝉听燕感光阴。
眼看菊蘂重阳泪,手把棃花寒食心。
把花掩泪无人见,绿芜墙绕青苔院。
四季徒支妆粉钱,三朝不识君王面。
遥想六宫奉至尊,宣徽雪夜浴堂春。
雨露之恩不及者,犹闻不啻三千人。
三千人,我尔君恩何厚薄。
愿令轮转直陵园,三岁一来均苦乐。
拼音
注释
题注:怜幽闭也。一作托幽闭,喩被谗遭黜也。
红玉肤:晋·葛抱朴《西京杂记·卷一》:「赵后体轻腰弱,善行步进退,弟昭仪不能及也。但昭仪弱骨礼肌,尤工笑语。二人并色如红玉,为当时第一,皆擅宠後宫。」
系裙慢:一作「系裙缦」。
未死此身:一作「此身未死」。
三朝:一作「一朝」。
三千人:一无三字。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 陵园妾:守陵园的宫女。
- 妬猜:嫉妒猜疑。
- 中官:宦官。
- 裴回:同“徘徊”。
- 柏城:指皇陵。
- 芜(wú):杂草。
翻译
守陵园的宫女啊,容貌如同花一样美丽而生命却如树叶般脆弱。生命像树叶那样单薄又能怎么办呢,一旦侍奉寝宫时间就过去很久。时间过去很久,时光变换,春天的愁绪秋天的哀思不知有多少。乌黑的头发掉落使得两鬓头发稀疏,红润的肌肤消退系着裙子也松垮了。回忆往昔在宫中被嫉妒猜疑,因为谗言而获罪被发配到陵园来。老母哭着呼喊着追赶车分别,宦官监送锁门后回去。山宫一旦关闭就没有再开启的日子,没有死在这身体就不被允许出去。松门到早上仍在徘徊,柏城整天风萧瑟。松门和柏城幽静封闭得很深,听见蝉声和燕声感叹着光阴。眼看着菊蕊在重阳时流泪,手握着梨花有着寒食时的心情。手拿着花掩面哭泣没有人看见,绿色的杂草墙环绕着青苔满布的院子。四季白白花费着妆饰的钱,三天都见不到君王一面。遥想六宫的人侍奉君王,宣徽殿在雪夜沐浴、浴堂在春天热闹非凡。雨露的恩情赶不上的人,仍然听说不止三千人。这三千人啊,我和你君王的恩情为何如此厚薄不均。希望能让年轮转动直到陵园,三年来一次平均一下苦与乐。
赏析
这首诗生动地描绘了陵园妾凄苦寂寞的生活和悲惨命运。诗中通过对陵园妾外貌变化、往昔经历、所处环境等方面的描写,深刻地揭示了宫女的悲惨遭遇和宫廷生活的黑暗残酷。以景衬情,如“松门到晓月裴回,柏城尽日风萧瑟”等,渲染出悲凉的氛围。同时将陵园妾与受宠的宫女进行对比,如“遥想六宫奉至尊,宣徽雪夜浴堂春”,突出命运的不公。整首诗饱含着对这些被遗忘宫女的同情和对封建制度的批判。