送祈乐归河东
祁乐后来秀,挺身出河东。
往年诣骊山,献赋温泉宫。
天子不召见,挥鞭遂从戎。
前月还长安,囊中金已空。
有时忽乘兴,画出江上峰。
床头苍梧云,帘下天台松。
忽如高堂上,飒飒生清风。
五月火云屯,气烧天地红。
鸟且不敢飞,子行如转蓬。
少华与首阳,隔河势争雄。
新月河上出,清光满关中。
置酒灞亭别,高歌披心胸。
君到故山时,为谢五老翁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 祁乐:人名,诗人送别的友人。
- 后来秀:后起的优秀人才。
- 挺身:奋勇向前。
- 河东:地名,在今山西西南部 。
- 诣(yì):到,往。
- 骊山:山名,在今陕西临潼东南,有温泉。
- 献赋:献上辞赋。
- 温泉宫:唐代宫殿,在骊山麓,以温泉得名。
- 从戎:参军入伍 。
- 乘兴:趁着一时的兴致。
- 苍梧:山名,在今湖南。这里指画作中山的形象。
- 天台:山名,在今浙江。同样指画作中山的形象。
- 飒飒(sà):形容风声。
- 火云屯(tún):夏日炎热,火云聚集。屯,聚集。
- 转蓬:随风飘转的蓬草,常比喻游子身世飘零。
- 少华:山名,在今陕西华县东南。
- 首阳:山名,在今山西永济南。
- 灞亭:即灞陵亭,在长安东灞水边,古人送别之处。
- 谢:问候。
- 五老翁:可能指河东路当地的隐居高士 。
翻译
祁乐你是后起的优秀人才,英勇地走出河东之地。往年你前往骊山,在温泉宫献赋给皇上。然而天子却没有召见你,于是你挥起马鞭毅然去参军。前月你回到长安,口袋里的钱财已经花光。有时候你忽然趁着兴致,能画出江上秀美的山峰。床头好似呈现出苍梧山的云霭,竹帘下仿若有天台山的苍松。恍惚间就像在高堂之上,飒飒间生出阵阵清风。五月时火云聚集,热气把天地都烧得通红。鸟儿都不敢在空中飞翔,可你出行却如转蓬般漂泊。少华山与首阳山,隔着黄河山势争奇斗雄。新月从河面上升起,清辉洒满了整个关中大地。我在灞亭摆酒为你送别,高声歌唱以敞开彼此的心胸。等你回到故乡的时候,请替我问候那几位隐居高士。
赏析
这首诗是岑参送别友人祁乐归河东之作。开篇赞扬祁乐是后起之秀,写出他自河东走出的不凡。接着叙述其献赋未被召见而从戎的经历,展现友人的坎坷。“前月还长安,囊中金已空”,简单的语句描绘出祁乐归来时的困窘。诗中描写祁乐作画部分充满奇妙想象,生动展现作画时带来的独特意境。“五月火云屯”几句,用极端炎热的环境衬托祁乐漂泊远行的不易。少华、首阳的描写,以及新月升空之景,既增添路途风光的壮美,也暗示友人归乡途中的心境。结尾“置酒灞亭别,高歌披心胸”尽显送别的不舍与豪情,嘱托问候“五老翁”又给诗歌增添了一份乡情和对友人故乡隐者的敬意 。整首诗叙事、写景、抒情融合自然,生动展现友人形象与彼此深厚情谊,情感真挚且层次丰富,有着独特艺术魅力。