狼三则 · 其三

一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去,顾无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。非屠,乌能作此谋也! 三事皆出于屠;则屠人之残暴,杀狼亦可用也。
拼音

所属合集

#初中文言文

译文

有一个屠戸,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的草棚,他就跑进去趴在里面。凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一隻爪子,于是屠戸急忙捉住狼爪,不让它离开。但是没有想到办法可以杀死它,衹有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。(屠戸)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,纔用绳子把狼腿绑起来。出去一看,衹见狼浑身膨胀,就像一头牛。四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。屠戸就把它背回去了。(如果)不是屠戸,谁有这个办法呢? 这三件事情都发生在屠戸身上;那么屠戸的残忍,用到杀狼上也是可以的。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

无需要特别注释的词语。

翻译

一个屠夫傍晚行路,被狼逼迫。道路旁边有个夜里耕田的人遗留下来的搭建的棚子,屠夫跑进去躲藏在里面。狼从草帘子中伸进爪子。屠夫急忙抓住它,使它无法抽回去,只是没有办法可以杀死它。只有一把不足一寸长的小刀,就用它割破狼爪子下面的皮,用吹猪的方法来吹它。用力吹了一阵,觉得狼不怎么动弹了,才用带子把狼捆起来。出去一看,那狼胀得像牛一样,大腿笔直不能弯曲,嘴巴张开不能合拢。于是屠夫就背着狼回去了。不是屠夫,谁能想出这样的计谋呢!这三件事都发生在屠夫身上;那么屠夫的残忍,用来杀狼也是可以的。

赏析

本文篇幅短小却生动有趣,情节紧张刺激。描述了屠夫遭遇狼的威胁,在危急情况下,凭借其机智和果敢,利用仅有的小刀和独特的方法将狼制服。通过细致的描写如“狼自苫中探爪入”“觉狼不甚动”等,展现了紧张的场景以及屠夫的应变过程。最后通过“非屠,乌能作此谋也”“屠人之残暴,杀狼亦可用也”的感叹和评价,不仅突出了屠夫的智慧,也对其手段进行了一定的思考和揭示。整体语言简洁明快,讲述了一个精彩的故事,给人留下深刻印象。

蒲松龄

蒲松龄

清山东淄川人,字留仙,号剑臣,又号柳泉,世称聊斋先生。少时应试,为学政施闰章所激赏,至康熙五十年始成贡生。久为乡村塾师,中间一度至宝应县为幕宾。博采传闻,作小说《聊斋志异》,谈狐说鬼,实对时弊多所抨击。另有诗文集及俚曲,均以“聊斋”命名,另有其他著述。一说《醒世姻缘》亦出其手。 ► 21篇诗文