名句
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 懊侬:烦闷,这里指烦闷的人。“侬”在古代吴地方言中是“我”的意思。
- 欢:爱人。
- 底:什么。
- 曙(shǔ):天刚亮的时候。
翻译
我和我的爱人相互怜爱,那些约定誓言算什么呢?常常叹息碰上了负心的人,郎君如今果然成了欺诈之人。月亮落下天就要亮了,还能睡多长时间呢。凄凉地起身下床,我病了都不能说话。
赏析
这首诗以一个被爱人辜负的女子的口吻,表达了痛苦、哀怨与无奈之情。诗中女子对爱人的变心感到既悲愤又哀伤,明月西沉,天将拂晓,她却难以入眠,心中满是苦楚,甚至病到不能言语,体现出内心的极大痛苦和情感的沉重打击。诗语言质朴简洁,却生动地传达出了复杂而深沉的情感,让人能深切感受到女子的哀怨心境。