有卒

有卒升我堂,手执丈八殳。 自称千夫长,意气何粗疏。 公然踞高榻,狞色如于菟。 顾盼傍无人,摇头捋髭须。 时时越几席,颠倒案上书。 我欲呵咤去,恶声恐相随。 含愠姑与言,但誇身手粗。 昨日战城西,杀逐诸贼奴。 高马我夺得,丈夫亦知无。 奋臂好临阵,叫嚣若呼卢。 袒跣过无礼,貌狠心弗舒。 夫子进顽童,互乡亦何诛。 当其遇阳货,唯诺无趑趄。 豺狼正满野,章甫多泥涂。 区区一介士,焉敢拒武夫。 逊辞庶免侮,且复忍斯须。 日暮方出门,临行更踟躇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

丈八殳(shū):古代兵器,长一丈八尺。 千夫长:古代军职,统领千人的军官。 狞色如于菟(tú):狞恶的表情像老虎。 顾盼傍无人:环顾四周,仿佛旁边没有人。 摇头捋髭须:摇头摆动胡须。 呵咤(hē chì):大声斥责。 含愠(yùn):心中含怒。 叫嚣若呼卢:大声呼喊,声音像打猎时呼唤猎犬。 袒跣(tǎn xiǎn):光着上身,赤脚。 互乡:互相乡里。 阳货:春秋时期鲁国大夫。 趑趄(zī jū):犹豫不前。 章甫多泥涂:官帽上沾满了泥巴。 逊辞:谦逊的言辞。 斯须:片刻。

翻译

有个士兵闯入我的厅堂,手持一丈八尺的长矛。 自称是统领千人的军官,态度傲慢无礼。 公然坐在高榻上,表情狰狞如虎。 环顾四周,仿佛旁边没有人,摇头摆动胡须。 不时越过几席,颠倒案上的书籍。 我想大声斥责他,又怕引来恶声。 心中含怒,却只能与他交谈,他只夸耀自己的身手。 昨天在城西作战,杀死了许多敌人。 我夺得了高头大马,大丈夫有何不可。 奋臂好临阵,大声呼喊,声音像打猎时呼唤猎犬。 光着上身,赤脚,无礼至极,面狠心不舒。 夫子对待顽童,互乡之间又何须责备。 当他遇到阳货,只能唯唯诺诺,不敢犹豫。 豺狼正在野外横行,官帽上沾满了泥巴。 我只是一个普通士人,怎能抗拒武夫。 用谦逊的言辞或许能免受侮辱,暂且忍耐片刻。 日暮时分才出门,临行前更加犹豫。

赏析

这首作品描绘了一个傲慢无礼的士兵形象,通过其言行举止展现了他的粗鲁和无礼。诗中,“我”作为士人,面对武夫的嚣张气焰,虽然心中愤怒,但出于无奈只能忍耐。这种对比突出了士人在乱世中的无奈和困境,同时也反映了当时社会的动荡和武夫的横行。诗人通过生动的描写和对比,表达了对武夫无礼行为的愤慨和对士人处境的同情。

胡天游

元岳州平江人,名乘龙,以字行。号松竹主人,又号傲轩。有俊才,七岁能诗。遭元季乱,隐居不仕。有《傲轩吟稿》。 ► 119篇诗文