绿头鸭洞庭怀古

· 白朴
黯销凝,楚天风物凄清。过黄陵、山长水远,古今迁客伤情。渺澄波、聚鱼曲港,浣纱人去掩紫荆。洞庭晚、荻花风细,秋月照茅亭。一壶酒,浇平磊块,问甚功名。 买扁舟、安排归去,五湖烟景谁争。等闲携、弄瓢西子,恍惚遇、鼓瑟湘灵。看尽娇颦,听残雅奏,暮云江上数峰青。舵楼底,香芹鲜鲫,还似越中行。闲身好、浮家泛宅,聊寄平生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 黯销凝:黯然神伤的样子。
  • 黄陵:地名,在今湖南省湘阴县北,洞庭湖畔。
  • 迁客:被贬谪流放到外地的官员。
  • 澄波:清澈的水波。
  • 聚鱼曲港:弯曲的港湾中鱼群聚集。
  • 浣纱人:洗衣的女子。
  • 紫荆:一种植物,这里指紫荆花。
  • 荻花:芦苇的花。
  • 磊块:心中的郁结和烦闷。
  • 扁舟:小船。
  • 五湖:指太湖及其附近的湖泊。
  • 弄瓢西子:指西施,传说她曾在五湖弄瓢洗衣。
  • 湘灵:湘水之神,传说中的水神。
  • 娇颦:美丽的皱眉,这里指美丽的景色。
  • 雅奏:高雅的音乐。
  • 舵楼:船尾的楼台。
  • 香芹鲜鲫:新鲜的芹菜和鲫鱼,这里指美味的食物。
  • 浮家泛宅:指漂泊不定的生活。

翻译

黯然神伤,楚地的天空风景凄凉。经过黄陵,山峦连绵,水路遥远,古今被贬谪的官员都感到伤感。眺望清澈的水波,弯曲的港湾中鱼群聚集,洗衣的女子离去,紫荆花掩映。洞庭湖的傍晚,芦苇花随风轻轻摇曳,秋月照耀着茅草亭。一壶酒,浇灭心中的郁结,何必问什么功名。

买一叶小舟,准备归去,五湖的烟波景色谁来争夺。偶尔带着西施般的女子,恍惚间遇到湘水之神鼓瑟。看尽了美丽的景色,听完了高雅的音乐,暮色中的江面上几座山峰青翠。船尾楼台下,新鲜的芹菜和鲫鱼,仿佛还在越中行走。闲适的身体,漂泊不定的生活,就这样寄托一生。

赏析

这首作品以洞庭湖为背景,表达了诗人对古今迁客的同情以及对自然美景的欣赏。诗中“黯销凝”、“伤情”等词语透露出诗人深沉的情感,而“洞庭晚、荻花风细,秋月照茅亭”则描绘了一幅宁静而凄美的画面。诗人通过“一壶酒,浇平磊块,问甚功名”表达了对功名的淡漠,而“买扁舟、安排归去,五湖烟景谁争”则展现了对自由生活的向往。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人超脱世俗,向往自然与自由的情怀。

白朴

白朴

白朴,原名恒,字仁甫,后改名朴,字太素,号兰谷。汉族,祖籍隩州(今山西河曲),后徙居真定(今河北正定县),晚岁寓居金陵(今南京市),终身未仕。他是元代著名的杂剧作家,与关汉卿、马致远、郑光祖并称为元曲四大作家(另有一说为关汉卿、马致远、王实甫、白朴)。代表作主要有《唐明皇秋夜梧桐雨》、《裴少俊墙头马上》、《董秀英花月东墙记》等。 ► 163篇诗文