可惜

· 杜甫
花飞有底急,老去愿春迟。 可惜欢娱地,都非少壮时。 宽心应是酒,遣兴莫过诗。 此意陶潜解,吾生后汝期。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 有底:有何,有什么。
  • 老去:年纪渐老。
  • 愿春迟:希望春天来得慢一些。
  • 欢娱地:欢乐的地方,指美好的时光或场所。
  • 都非少壮时:都不是年轻力壮的时候。
  • 宽心:放宽心怀,解除忧虑。
  • 遣兴:抒发情感,消遣心情。
  • 此意:这种心境或想法。
  • 陶潜:即陶渊明,东晋时期的著名隐逸诗人。
  • 吾生后汝期:我生在你的后面,指自己晚于陶渊明出生。

翻译

花儿为何飞得如此急促,我年岁已高,只愿春天慢些到来。 可惜那些欢乐的地方,都已不是我年轻力壮的时候。 放宽心怀应该是借酒消愁,抒发情感莫过于写诗。 这种心境陶渊明能够理解,我生在你的后面。

赏析

这首作品表达了诗人杜甫对时光流逝和青春不再的感慨。诗中,“花飞有底急”一句,既描绘了春花的凋零,也隐喻了诗人对生命短暂的无奈。后文通过对“欢娱地”和“少壮时”的对比,进一步强调了诗人对过往美好时光的怀念和对衰老的哀愁。最后,诗人以酒和诗作为宽心遣兴的方式,并提到陶渊明,表达了自己对隐逸生活的向往和对陶渊明理解的认同。整首诗情感深沉,语言简练,充分展现了杜甫晚年的心境和对人生的深刻感悟。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759·766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。 ► 1425篇诗文