(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 弱柳:柔弱的柳树。
- 风高:风力强劲。
- 远漏沈:远处的漏声沉闷,指夜晚深沉。
- 息愁吟:停止忧愁的吟咏。
- 江城:江边的城市。
- 雪尽:雪已经融化。
- 客舍:旅馆。
- 灯孤:孤灯,指独自一人。
- 夜正深:夜已深沉。
- 尘土积年:多年积攒的尘土,比喻长期在外漂泊。
- 粘旅服:粘在旅行的衣服上,形容长期在外。
- 关山:关隘和山岭,泛指旅途中的艰难。
- 寄归心:寄托归乡的心情。
- 闲眠侣:悠闲睡眠的伴侣,指在家中安逸的人。
- 静掩云扉:静静地关闭云雾缭绕的门扉,形容隐居山中的情景。
- 卧一林:躺在一处林中,指隐居生活。
翻译
柔弱的柳树在强劲的风中摇曳,远处的漏声显得格外沉闷,我坐在这里难以停止忧愁的吟咏。江边的城市虽然雪已融化,但寒意依旧,我在旅馆中独自一人,夜已深沉。多年积攒的尘土粘在我的旅行衣服上,关山重重,无处寄托我归乡的心情。此刻我羡慕那些在家中悠闲睡眠的人,他们静静地关闭云雾缭绕的门扉,躺在一处林中享受隐居生活。
赏析
这首作品描绘了旅人在外漂泊的孤独与忧愁,通过对自然景象的细腻描绘,如“弱柳风高”、“江城雪尽”,以及对内心情感的深刻表达,如“客舍灯孤夜正深”、“关山无处寄归心”,展现了旅人对家乡的深切思念和对安逸生活的向往。诗中“此时遥羡闲眠侣,静掩云扉卧一林”一句,更是以对比手法,强烈地表达了对隐居生活的渴望,体现了诗人对平静生活的无限向往。