送聪首座游升

昔年龙河帝作宫,万础搆出金芙蓉。 祝釐至命黑衣相,董役乃是乌台公。 帝乘云去师示寂,瓦砾依然化金碧。 搥钟吹螺震天地,游从每振东南锡。 聪也金鳌背上人,金翅擘海驱波神。 典座南屏万峰上,高阁瞪睨青嶙峋。 来吴欲作凤台去,词锋欲写秦淮树。 业材参天必豫章,匠石何尝后梁柱? 渺渺长江无尽流,诗成为寄波间鸥。 自昔六朝帝王州,老夫每欲东南游。 白下江山暮云合,乌衣巷陌斜阳愁。 古人销亡景物在,著我一赋商声讴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 龙河:指帝王的宫殿。
  • 万础:形容建筑的宏伟。
  • 金芙蓉:比喻华丽的建筑。
  • 祝釐:祈求福祉。
  • 黑衣相:指高僧。
  • 董役:监督工程。
  • 乌台公:指监察官员。
  • 示寂:佛教用语,指高僧圆寂。
  • 金碧:指金碧辉煌的佛寺。
  • 搥钟吹螺:佛教法器,用于法会。
  • 震天地:形容声音巨大。
  • 游从:游历。
  • 东南锡:指僧人的锡杖。
  • 金鳌:神话中的巨龟。
  • 金翅擘海:比喻力量巨大。
  • 波神:海神。
  • 典座:主持。
  • 南屏:地名,指杭州南屏山。
  • 瞪睨:高耸。
  • 青嶙峋:形容山峰险峻。
  • 凤台:地名,指南京。
  • 词锋:文笔。
  • 秦淮树:指南京的景物。
  • 业材:优秀的木材。
  • 豫章:古代地名,今江西一带,以产良木著称。
  • 匠石:指技艺高超的工匠。
  • 梁柱:建筑的主要支撑。
  • 渺渺:遥远。
  • 无尽流:形容江河不息。
  • 波间鸥:江中的鸥鸟。
  • 六朝:指东吴、东晋、宋、齐、梁、陈六个朝代。
  • 帝王州:指南京。
  • 白下:南京的别称。
  • 暮云合:形容天色将晚。
  • 乌衣巷:南京的一条著名街道。
  • 斜阳愁:夕阳下的忧愁。
  • 销亡:消逝。
  • 商声讴:悲伤的歌声。

翻译

昔日,龙河边的帝王建造了宏伟的宫殿,万根柱子支撑起如金芙蓉般华丽的建筑。为了祈求福祉,命令黑衣高僧监督工程,而监察官员则是乌台公。帝王乘云离去,高僧也圆寂了,但那些瓦砾依然化作了金碧辉煌的佛寺。敲钟吹螺,声音震天动地,游历的僧人常常手持东南的锡杖。

聪是站在金鳌背上的人,如同金翅鸟擘开海洋,驱赶波神。他在南屏山主持,高阁高耸,青色的山峰险峻。他来到吴地,想要去凤台,用锋利的文笔描绘秦淮河畔的树木。优秀的木材参天,匠石何尝不重视梁柱?

长江悠悠,无尽流淌,诗成之后,寄给江中的鸥鸟。自古以来,六朝的帝王州,我常想东南游。南京的江山在暮云中合拢,乌衣巷在斜阳下显得忧愁。古人已逝,景物依旧,我写下这首悲伤的歌。

赏析

这首诗描绘了宏伟的宫殿、庄严的佛寺以及壮丽的自然景观,通过对建筑和自然景色的描绘,表达了对往昔辉煌的怀念和对时光流逝的感慨。诗中运用了丰富的比喻和象征,如“金芙蓉”、“金鳌”、“金翅擘海”等,增强了诗歌的形象性和感染力。同时,通过对南京景物的描写,抒发了对历史变迁的感慨和对逝去时光的哀愁。整首诗语言优美,意境深远,情感丰富,展现了诗人对历史和自然的深刻感悟。

郑元祐

元处州遂昌人,迁钱塘,字明德,号尚左生。少颖悟,刻励于学。顺帝至正中,除平江儒学教授,升江浙儒学提举,卒于官。为文滂沛豪宕,诗亦清峻苍古。有《遂昌杂志》、《侨吴集》。 ► 544篇诗文