(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 苕溪:位于今浙江省北部的一条河流,流经杭州市。
- 元直:人名,可能是诗人的朋友。
- 逆旅:旅馆,这里指旅途中的停留之处。
- 斯须:片刻,一会儿。
翻译
送别客人的心情已经十分悲伤,怎么还能再送你呢? 送你离去的心情已经够悲伤了,怎么还能在旅馆中再相见呢? 这种情感只有我们自己知道,临别时还有什么话可说呢? 我们握着手站立片刻,彼此看着对方,泪水如雨般落下。
赏析
这首作品表达了深切的离别之情。诗中,“送客情已悲,何当更送汝”和“送汝情已悲,何当在逆旅”两句,通过反复强调“情已悲”,加深了离别的沉重感。后两句“握手立斯须,相看泪如雨”则通过具体的动作和情景,形象地描绘了离别时的不舍和悲伤,使读者能够感同身受。整首诗语言简练,情感真挚,展现了明代诗人徐熥在表达离别情感时的细腻和深刻。