所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 板桥:用木板搭建的桥。
- 茆檐:茅草覆盖的屋檐。茆(máo):茅草。
- 嗔:责怪,生气。
- 焙茶:用微火烘烤茶叶,使其干燥。
- 晒谷:将收割的谷物放在阳光下晾晒,以去除水分。
翻译
走过木板桥,人们伴着泉水声前行, 到了茅草屋檐下,正是日午时分,鸡儿在鸣叫。 不要责怪焙茶时烟雾缭绕, 反而应该高兴,因为晴朗的天气正好晒谷。
赏析
这首作品以简洁的语言描绘了乡村生活的几个片段,通过“板桥人渡泉声”和“茆檐日午鸡鸣”的描写,展现了乡村的宁静与和谐。后两句“莫嗔焙茶烟暗,却喜晒谷天晴”则巧妙地表达了农人对天气变化的敏感和对劳动成果的喜悦。整首诗充满了田园生活的气息,体现了诗人对乡村生活的热爱和赞美。

顾况
顾况,生卒年不详,字逋翁,号华阳真逸(一说华阳真隐),晚年自号悲翁,汉族,苏州海盐横山人(今在浙江海宁境内),唐代诗人、画家、鉴赏家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作诗嘲讽得罪权贵,贬饶州司户参军。晚年隐居茅山。
► 244篇诗文