拟古七十首李都尉陵从军

栖栖岐山穴,避狄如走兔。 扰扰历下田,鹿豕朝与暮。 时至偶有为,人功竟焉数。 虞帝小鳏夫,虚名攘唐祚。 西伯老秃翁,脱身美人赂。 百兽岂自来,凤皇人谁睹。 垂死窜苍梧,荐禹如有负。 戎马践幽王,实以妖女故。 大运等循环,智巧安能度。 十读九废书,千秋荣朝露。 寄声谢时达,毋为圣贤误。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 栖栖(xī xī):忙碌不安的样子。
  • 岐山:地名,位于今陕西省岐山县东北。
  • 避狄:躲避狄人,狄是古代北方的一个民族。
  • 扰扰:纷乱的样子。
  • 历下:地名,今山东省济南市历下区。
  • 虞帝:指虞舜,传说中的古代帝王。
  • 鳏夫(guān fū):丧偶的男子。
  • 唐祚(zuò):唐朝的国运。
  • 西伯:指周文王,周朝的奠基人。
  • 美人赂:指周文王被商纣王囚禁时,其子伯邑考用美女贿赂纣王以求释放文王。
  • 凤皇:即凤凰,传说中的神鸟。
  • 苍梧:地名,今广西壮族自治区梧州市苍梧县。
  • 荐禹:推荐禹,禹是传说中的治水英雄,后成为夏朝的开国君主。
  • 幽王:西周的最后一位君主,因宠信褒姒而导致国家衰败。
  • 妖女:指褒姒,传说中因其美貌而使幽王荒废国政。
  • 大运:天命,命运。
  • 循环:循环往复。
  • 智巧:智慧和技巧。
  • 废书:废弃的书籍,指不重视学问。
  • 朝露:早晨的露水,比喻短暂。
  • 时达:时下的贤达。

翻译

忙碌不安地在岐山的洞穴中,躲避狄人如同逃避兔子。 在纷乱的历下田野中,与鹿豕朝夕相伴。 时机偶然到来,人的努力终究有限。 虞舜虽是丧偶的男子,却虚名夺取了唐朝的国运。 周文王虽是老秃翁,却因美人的贿赂得以脱身。 百兽岂能自己前来,凤凰又有谁人能见。 垂死之际被流放到苍梧,推荐禹似乎有所辜负。 戎马践踏了幽王,实因妖女的缘故。 大运循环往复,智慧和技巧又怎能超越。 十次读书九次废弃,千秋的荣耀如同朝露般短暂。 寄语给时下的贤达,不要被圣贤的言论所误。

赏析

这首作品通过对历史人物和事件的回顾,表达了对时运和人为努力的深刻思考。诗中,“栖栖”、“扰扰”等词描绘了动荡不安的社会环境,而“虞帝”、“西伯”等历史人物的命运则反映了时势造英雄的无奈。最后,诗人以“朝露”比喻人生的短暂和无常,劝诫时人不要过分迷信圣贤,而应审时度势,把握自己的命运。整首诗语言凝练,意境深远,体现了诗人对历史和人生的深刻洞察。

王世贞

王世贞

明苏州府太仓人,字元美,自号凤洲,又号弇州山人。嘉靖二十六年进士,官刑部主事。杨继盛因弹劾严嵩而下狱,世贞时进汤药,又代其妻草疏。杨死,复棺殓之。严嵩大恨。会鞑靼军入塞,嵩诿过于世贞父蓟辽总督王忬,下狱。世贞与弟王世懋伏嵩门乞贷,忬卒论死,兄弟号泣持丧归。隆庆初讼父冤,复父官。后累官刑部尚书,移疾归。好为古诗文,始与李攀龙主文盟,主张文不读西汉以后作,诗不读中唐人集,以复古号召一世。攀龙死,独主文坛二十年。于是天下咸望走其门,操文章之柄,所作亦不尽膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文