补衲

· 成鹫
粪埽周遮体自亲,当时宜称总前尘。 纫将弱线长三尺,绽得生衣重七斤。 祗有水田知夏腊,更无寒暑管冬春。 一池荷叶家风在,漫对儿孙说古人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 粪埽(fèn sào):指废弃的衣物或布料。
  • 周遮:围绕,遮盖。
  • 体自亲:身体与之亲近,指穿着。
  • 宜称:适合,恰当。
  • 总前尘:总结过去的尘埃,即过去的经历。
  • 纫将:缝制。
  • 弱线:细线。
  • 绽得:缝制好。
  • 生衣:新衣。
  • 水田:指僧人的生活环境。
  • 夏腊:夏天的炎热。
  • 寒暑:冷热,指季节变化。
  • 家风:家族的传统风气。
  • 漫对:随意地对。

翻译

废弃的布料围绕着身体,穿着它自然感到亲近, 这身衣裳恰当地总结了过去的尘埃。 用细线缝制了三尺长, 缝制好的新衣重达七斤。 只有在水田中才能体会到夏天的炎热, 而没有冷热来管理冬春。 一池荷叶代表着家族的传统风气, 随意地对儿孙讲述古人的故事。

赏析

这首作品通过描述一件由废弃布料缝制而成的衣物,反映了作者对简朴生活的态度和对过去经历的回顾。诗中“粪埽周遮体自亲”展现了作者与这件衣物的情感联系,而“纫将弱线长三尺,绽得生衣重七斤”则具体描绘了衣物的制作过程和重量,体现了作者的细致观察和深刻体验。最后两句“一池荷叶家风在,漫对儿孙说古人”则传达了家族传统的延续和对古人的怀念,整体上表达了作者对生活的深刻感悟和对传统的尊重。

成鹫

成鹫,俗姓方,名颛恺,字趾麟。出家后法名光鹫,字即山;后易名成鹫,字迹删。广东番禺人。明举人方国骅之子。年十三补诸生。以时世苦乱,于清圣祖康熙十六年(一六七七)自行落发,康熙二十年禀受十戒。曾住会同县(今琼海)多异山海潮岩灵泉寺、香山县(今中山)东林庵、澳门普济禅院、广州河南大通寺、肇庆鼎湖山庆云寺,为当时著名遗民僧。工诗文,一时名卿巨公多与往还。论者谓其文源于《周易》,变化于《庄》《骚》,其诗在灵运、香山之间。年八十五圆寂于广州。著有《楞严经直说》、《道德经直说》、《鼎湖山志》、《鹿湖近草》、《咸陟堂诗文集》等。清道光《广东通志》卷三二八有传。 ► 1745篇诗文