拟古
饮马临浊河,浊河深不测。
河水日东注,河源乃西极。
思君正如此,谁为生羽翼。
日夕大川阴,云霞千里色。
所思在河处,宛在机中织。
离梦当有魂,愁容定无力。
夙龄负奇志,中夜三叹息。
拔剑斩长榆,弯弓射小棘。
班张固非拟,卫霍行可即。
寄谢闺中人,努力加飧食。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 拟古:模仿古人的风格或主题进行创作。
- 浊河:指黄河,因其水浑浊而得名。
- 河源:河流的源头。
- 西极:西方的尽头。
- 生羽翼:比喻获得帮助或能力,使能飞翔或达到目的。
- 大川:大河。
- 云霞:云彩和霞光。
- 宛:仿佛,好像。
- 机中织:指织布机上织布,这里比喻思念之情如织布般连绵不断。
- 离梦:离别的梦境。
- 夙龄:早年。
- 奇志:非凡的志向。
- 中夜:半夜。
- 长榆:榆树的一种,这里泛指树木。
- 弯弓:拉开弓。
- 小棘:小刺,这里可能指小目标或困难。
- 班张:班超和张骞,两位古代著名的探险家和外交家。
- 卫霍:卫青和霍去病,两位古代著名的将领。
- 行可即:可以实现。
- 寄谢:寄托问候。
- 闺中人:指家中的女性,这里可能指妻子或亲人。
- 努力加飧食:努力多吃点饭,意指保重身体。
翻译
我饮马在浑浊的黄河边,黄河深不可测。河水日复一日向东流去,而河源却在西方的尽头。我思念你就像这河水一样,谁能给我一双翅膀,让我飞到你身边?傍晚时分,我站在大河的阴暗处,看着云霞染遍千里的色彩。我所思念的你,仿佛就在那织布机上织着布。离别的梦境中,你的魂魄应当也在,而你的愁容一定显得无力。我年轻时怀有非凡的志向,半夜时分常常叹息。我拔剑斩断长榆,拉开弓箭射向小棘。虽然我不能与班超、张骞相比,但卫青和霍去病的功绩,我或许可以实现。请向家中的你转达我的问候,希望你努力多吃点饭,保重身体。
赏析
这首作品通过描绘黄河的壮阔与深邃,表达了诗人对远方亲人的深切思念。诗中“河水日东注,河源乃西极”寓意着诗人对亲人的思念如河水般绵长不断,而“思君正如此,谁为生羽翼”则强烈表达了他渴望飞到亲人身边的愿望。后文通过对自然景色的描绘和对个人情感的抒发,展现了诗人的豪情壮志与对家人的关怀。整首诗情感真挚,意境深远,语言简练而富有力量,体现了唐代诗歌的特色。