(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 避兵:躲避战乱。
- 荆棘:指丛生的带刺小灌木。
- 血被两踵:血覆盖了脚后跟,形容行走艰难。
- 行不得:无法行走。
- 瘦妻:指身体瘦弱的妻子。
- 十声呼之一声应:形容妻子病重,呼唤多次才有一声回应。
- 困绝:极度疲倦。
- 倚枯树:靠着干枯的树。
- 逐魂啼:形容极度悲痛的哭声。
- 雨如注:形容雨下得很大,像注水一样。
翻译
老夫为了躲避战乱,逃到荒凉的山边,三天没有食物,只能在荆棘丛中挣扎。鞋子和袜子都破了,皮肉也磨碎了,血迹斑斑地覆盖了脚后跟,使得行走变得异常艰难。此时,我那瘦弱的妻子正卧病在床,我呼唤她十次,她才勉强应答一声。深夜里,我疲惫至极,只能倚靠在干枯的树旁。这时,远处传来悲痛的哭声,仿佛是追逐着灵魂的哀鸣,紧接着,大雨如注般倾盆而下。
赏析
这首作品描绘了战乱时期一个老夫的悲惨遭遇,通过生动的细节描写,展现了老夫在荒山中的艰难生活和妻子的病重。诗中“血被两踵行不得”和“十声呼之一声应”等句,深刻反映了老夫的困境和妻子的病态。结尾的“逐魂啼来雨如注”则通过寓情于景的手法,增强了诗歌的悲怆氛围,表达了作者对战乱中人民苦难的深切同情。