秋夜独坐简故乡知己
凉风肃秋宇,明月照庭帷。
揽衣起中夜,四顾何踌蹰。
伊昔来京国,青杨拂地垂。
冉冉岁数周,严霜履凄其。
故乡渺何许,各在天一涯。
老亲岁云暮,游子别经时。
南国无来鸿,消息安可知。
灼灼花枝红,落叶倏已披。
人生非金石,感兹能不悲。
衣马任风尘,陆沉亦何为。
以兹结中情,彷徨无所之。
言念同心友,参辰久乖离。
望远不得至,悠悠劳我思。
愿言崇令德,皓首慰相期。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 秋宇:秋天的天空。
- 庭帷:庭院的帷幕,这里指月光照在庭院中。
- 揽衣:提起衣襟。
- 中夜:半夜。
- 踌蹰:犹豫不决,徘徊不定。
- 京国:京城。
- 青杨:一种树名。
- 冉冉:渐渐地。
- 岁数周:岁月流转。
- 严霜:严寒的霜。
- 履:经历。
- 凄其:凄凉。
- 渺:遥远。
- 岁云暮:岁末。
- 游子:离家在外的人。
- 来鸿:来的信。
- 灼灼:鲜艳。
- 倏已披:突然落下。
- 金石:比喻坚固不朽。
- 风尘:旅途的艰辛。
- 陆沉:隐居不仕。
- 中情:内心的情感。
- 彷徨:徘徊不定。
- 同心友:志同道合的朋友。
- 参辰:参星和辰星,比喻朋友分隔两地。
- 乖离:分离。
- 令德:美德。
- 皓首:白发,指老年。
翻译
秋天的天空凉风肃穆,明月照耀着庭院的帷幕。我提起衣襟在半夜起身,四处观望,心中犹豫不决。曾经来到京城,青杨树拂地垂下枝条。岁月渐渐流转,经历了严寒的霜雪。故乡遥远,每个人都在天涯海角。老人家岁末了,游子已经离家很久。南方没有来的信,消息无从得知。鲜艳的花朵红艳艳,落叶突然落下。人生不像金石那样坚固,对此怎能不感到悲伤。衣马任由风尘,隐居又有什么意义。因此我内心的情感纠结,徘徊不定,不知所措。想起志同道合的朋友,就像参星和辰星那样分隔两地。望远却不能到达,悠悠地劳我思念。希望我们能崇尚美德,直到老年也能相互安慰期待。
赏析
这首作品描绘了秋夜独坐时的深情思绪,通过对秋夜景象的细腻描绘,表达了诗人对故乡和远方知己的深切思念。诗中,“凉风肃秋宇,明月照庭帷”等句,以景入情,营造出一种凄凉而宁静的氛围。后文通过对岁月流转、人生无常的感慨,以及对远方朋友的思念,展现了诗人内心的孤独与无奈。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,表达了诗人对友情和故乡的深切怀念。