河传

· 李珣
去去,何处。迢迢巴楚,山水相连。朝云暮雨,依旧十二峰前,猿声到客船。 愁肠岂异丁香结,因离别,故国音书绝。想佳人花下,对明月春风,恨应同。
拼音

所属合集

#河传

注释

迢巴楚:意思是巴山楚水,相隔遥远。 丁香结:丁香的花蕾,含苞不放。 故国:故乡,这里指蜀地。

这首词写男子的离愁别恨。上片写离人去处虽然渺茫、遥远,但巴山楚水,朝云暮雨,十二峰前,总是相连,以喻离愁也似山水接连不断,愈远愈深愈长,更用随船的猿声,衬托离人的愁思。下片开头三句直写因离别音书隔绝而愁肠百结。结尾三句,变换笔法,远扬开去,为妻子着想,她在花下明月春风之中,离恨该与自己一样。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 迢迢(tiáo tiáo):遥远的样子。
  • 巴楚:指巴地和楚地,古代中国的两个地区,巴地在今重庆一带,楚地在今湖北、湖南一带。
  • 朝云暮雨:比喻变幻无常,也用来形容男女间的欢会。
  • 十二峰:指巫山十二峰,位于今重庆市巫山县,是巫山的主要景点。
  • 猿声:猿猴的叫声,常用来形容荒凉或悲凉的景象。
  • 丁香结:丁香的花蕾,因其形状像结,故称丁香结,常用来比喻愁绪。
  • 故国:指出生或长期居住的国家,这里指故乡。
  • 音书:书信。
  • 佳人:美女,这里指作者思念的人。
  • 明月春风:明亮的月亮和温暖的春风,常用来形容美好的时光或景色。

翻译

走啊走,要去哪里?遥远的是巴地和楚地,山水相连。早晨的云,傍晚的雨,依旧在巫山十二峰前,猿猴的叫声传到客船上。

愁苦的心情岂不像丁香结,因为离别,故乡的书信断绝。想象中的佳人在花下,对着明亮的月亮和温暖的春风,她的遗憾应该和我一样。

赏析

这首作品描绘了旅途中的孤独与思念。通过“迢迢巴楚”、“朝云暮雨”等自然景象的描绘,传达了旅途的遥远与变幻无常。猿声的描写加深了旅途的孤寂与凄凉。后半部分通过“丁香结”比喻愁绪,以及对“佳人”在春风明月下的想象,表达了作者对故乡和亲人的深切思念,以及因离别而产生的共同遗憾。整首词情感真挚,意境深远,语言简练而富有韵味。

李珣

李珣,晚唐词人。字德润,其祖先为波斯人。居家梓州(四川省三台)。生卒年均不详,约唐昭宗乾宁中前后在世。李珣有时名,所吟诗句,往往动人。妹舜弦为王衍昭仪,他尝以秀才预宾贡。又通医理,兼卖香药,可见他还不脱波斯人本色。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有《琼瑶集》,已佚,今存词五十四首,(见《唐五代词》)多感慨之音。) ► 55篇诗文

李珣的其他作品