敷水歌送窦渐入京
罗敷昔时秦氏女,千载无人空处所。
昔时流水至今流,万事皆逐东流去。
此水东流无尽期,水声还似旧来时。
岸花仍自羞红脸,堤柳犹能学翠眉。
春去秋来不相待,水中月色长不改。
罗敷养蚕空耳闻,使君五马今何在?
九月霜天水正寒,故人西去度征鞍。
水底鲤鱼幸无数,愿君别后垂尺素。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 敷水:即罗敷水,传说中罗敷女采桑的地方。
- 罗敷:古代美女,传说为秦氏女,以采桑为生。
- 秦氏女:指罗敷,因其传说为秦氏之女。
- 千载:千年,形容时间长久。
- 空处所:空无一人的地方。
- 东流:向东流去,比喻时间的流逝。
- 无尽期:没有尽头,形容时间或事物的持续不断。
- 旧来时:过去的时候。
- 羞红脸:形容岸边的花儿像害羞一样红润。
- 翠眉:形容柳叶像女子的眉毛一样翠绿。
- 不相待:不等待,形容时间的无情。
- 月色:月光。
- 长不改:永远不变。
- 养蚕:指罗敷养蚕的传说。
- 空耳闻:只是听说而已,没有亲眼见到。
- 使君:古代对州郡长官的尊称。
- 五马:古代太守的代称,因太守驾车用五匹马。
- 征鞍:指远行的马鞍,代指远行。
- 鲤鱼:水中的一种鱼,常用来比喻书信。
- 尺素:古代书写用的一尺长的白色生绢,后指书信。
翻译
罗敷曾是秦家的女儿,千年过去了,那里已无人烟。 昔日的流水至今仍在流淌,世间万事都随东流而去。 这水向东流去,永无止境,水声依旧如往昔。 岸边的花儿依旧羞涩地红着脸,堤上的柳树还能学着翠绿的眉毛。 春去秋来,时间不等人,水中的月色却永远不变。 罗敷养蚕的故事只是耳闻,那位使君和他的五马如今又在何方? 九月的霜天,水已寒凉,故人西去,跨过征鞍。 水底的鲤鱼幸好无数,愿你别后能常寄书信。
赏析
这首作品通过描绘罗敷水边的景色,抒发了对时光流逝和故人离别的感慨。诗中,“流水”、“东流”等意象反复出现,强调了时间的无情和事物的变迁。同时,通过对岸花、堤柳的细腻描绘,展现了自然景色的恒久美丽。结尾处对故人的思念和对书信的期盼,增添了诗的情感深度。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对过往的怀念和对未来的祝愿。