· 李峤
灿烂金舆侧,玲珑玉殿隈。 昆池明月满,合浦夜光回。 彩逐灵蛇转,行随舞凤来。 甘泉宫起罢,花媚望风台。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 金舆:指华美的车驾。
  • 玉殿:指宫殿,形容其华丽。
  • (wēi):角落。
  • 昆池:即昆明池,古代长安城外的一处湖泊。
  • 合浦:地名,位于今广西,以产珍珠闻名。
  • 夜光:指夜明珠,传说中能在夜间发光的珍珠。
  • 灵蛇:传说中能化珠的蛇。
  • 舞凤:指凤凰,传说中的神鸟。
  • 甘泉宫:古代宫殿名,位于长安。
  • 望风台:可能指宫中高台,用于观赏风景。

翻译

在灿烂的金色车驾旁,玲珑的玉殿角落里, 昆池的月光洒满湖面,合浦的夜明珠光芒回旋。 彩光追逐着灵蛇转动,行走间随着舞凤而来。 甘泉宫的盛宴已经结束,花儿在望风台上向风展现妩媚。

赏析

这首作品以华丽的语言描绘了一幅宫廷夜景图。诗中“金舆”、“玉殿”等词展现了宫廷的富贵与辉煌,“昆池”、“合浦”则通过自然景观的描绘,增添了诗意与神秘感。后两句通过“灵蛇”、“舞凤”等神话元素,以及“甘泉宫”、“望风台”的场景转换,展现了宫廷生活的奢华与梦幻。整体上,诗歌通过对光影、色彩的细腻描绘,传达出一种超凡脱俗的美感。

李峤

李峤

唐赵州赞皇人,字巨山。年二十,擢进士第,举制策甲科。累迁给事中。武则天时,来俊臣兴狄仁杰狱,峤复验,辩其无罪,忤旨,出为润州司马。旋入为凤阁舍人,文册大号令,多委其主之。圣历初,与姚崇偕迁同凤阁鸾台平章事,俄转鸾台侍郎,依旧平章事,监修国史。中宗神龙初,贬通州刺史,数月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被贬,寻以年老致仕。玄宗时贬庐州别驾卒,年七十。工诗文,与苏味道齐名,并称苏李,又与苏味道、崔融、杜审言号文章四友。有集。 ► 199篇诗文