奉和春日望海
韩夷愆奉赆,凭险乱天常。
乃神弘庙略,横海剪吞航。
电野清玄菟,腾笳振白狼。
连云飞巨舰,编石架浮梁。
周游临大壑,降望极遐荒。
桃门通山抃,蓬渚降霓裳。
惊涛含蜃阙,骇浪掩晨光。
青丘绚春组,丹谷耀华桑。
长驱七萃卒,成功百战场。
俄且旋戎路,饮至肃岩廊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 奉和:应和别人的诗。
- 韩夷:指古代的韩国和东夷,这里泛指边远地区的民族。
- 愆(qiān):错过,耽误。
- 赆(jìn):进贡的财物。
- 天常:天道,自然的法则。
- 庙略:朝廷的谋略。
- 横海:横渡大海。
- 剪吞航:剪除吞并航行的船只,指战胜敌人。
- 电野:形容速度极快,如闪电般穿越原野。
- 玄菟(tú):古代地名,在今朝鲜境内。
- 腾笳:笳声腾起,笳是古代的一种乐器。
- 白狼:古代传说中的神兽,这里可能指边远地区的民族。
- 巨舰:大型战船。
- 编石架浮梁:用石头和木梁架设的浮桥。
- 大壑:大海。
- 遐荒:边远荒凉之地。
- 桃门:可能指山中的门户或通道。
- 山抃(biàn):山中的欢呼声。
- 蓬渚:水中的小洲。
- 霓裳:彩虹般的衣裳,这里形容美丽的景象。
- 蜃阙:海市蜃楼,这里形容海上的奇异景象。
- 青丘:神话中的地名,这里指美丽的山丘。
- 绚春组:绚烂的春色。
- 丹谷:红色的山谷。
- 耀华桑:闪耀的华丽景象。
- 七萃卒:精锐的士兵。
- 旋戎路:凯旋而归。
- 饮至:凯旋后举行庆功宴。
- 岩廊:高大的殿堂。
翻译
韩国和东夷的民族错过了进贡的时机,凭借险要之地扰乱了天道。 然而神明展现了宏大的庙堂策略,横渡大海,剪除了敌人的航船。 如闪电般穿越原野,笳声在白狼之地腾起。 巨大的战舰连成一片,用石头和木梁架设了浮桥。 周游至大海之边,远望至边远荒凉之地。 桃门山中传来欢呼,蓬渚之上降下了彩虹般的美丽景象。 惊涛骇浪中含着海市蜃楼,海浪掩住了晨光。 青丘之上春色绚烂,丹谷之中闪耀着华丽的景象。 长驱直入精锐的士兵,百战百胜。 不久即将凯旋而归,举行庆功宴在高大的殿堂中。
赏析
这首作品描绘了一幅壮丽的战争与凯旋图景,通过对海洋、战舰、山川等自然景象的生动描绘,展现了朝廷的英明决策和军队的英勇战斗。诗中运用了丰富的意象和修辞手法,如“电野清玄菟”、“腾笳振白狼”等,增强了诗歌的视觉和听觉效果,使读者仿佛身临其境。整首诗气势磅礴,语言华丽,表达了诗人对国家强盛和军队胜利的自豪与赞美。