所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 仲蒙: 姓氏仲的蒙姓朋友,可能是文同的好友。
- 宿鸟: 夜晚栖息的鸟。
- 断雁号: 雁群失散后的哀鸣声。
- 幽几: 清静的茶几。
- 尘劳: 生活中的琐事和劳累。
- 北户: 房屋的北窗。
- 霜威: 冬季霜冻的威力。
- 南山: 南方的山,与北户相对。
- 雪意高: 雪将要落下的预兆,形容云层厚重。
- 茶效力: 茶有助于提神醒脑。
- 大寒: 极端寒冷的天气。
- 酒争豪: 喝酒以壮胆气,抵抗严寒。
- 砚冰已合: 砚台上的水结成冰。
- 灯花老: 灯芯结出的花状物,旧时指油快烧尽。
- 群书: 许多书籍。
- 敝袍: 破旧的袍子。
翻译
夜晚,宿鸟因惊扰而纷飞,孤雁凄厉地哀鸣。我独自坐在幽静的茶几旁,想要借此摆脱世俗的疲惫。 北窗传来风的呼啸,仿佛霜冻的力量更加强烈;南边的山峦被厚重的云层压得似乎承载着即将降临的大雪。 只有在难以入睡时,我才体会到茶的提神效果;在这严寒的大寒时节,我借酒取暖,试图战胜寒冷。 砚台上的水已结成冰,灯花也已凋零,我依然捧着书卷,穿着破旧的袍子,沉浸在知识的世界里。
赏析
这首诗描绘了文同与友人仲蒙在一个寒冷冬夜的对话场景。诗人通过自然景象的描绘,如宿鸟惊飞、断雁哀号、霜威和雪意,渲染出一种清冷而深沉的氛围。同时,通过品茶、饮酒、读书等活动,展现了他们面对严寒时的闲适生活态度和对知识的热爱。诗中体现了文同超脱尘世、沉浸书海的高雅情操,以及与好友共享寂夜时光的深厚友情。

文同
文同,字与可,号笑笑居士、笑笑先生,人称石室先生。北宋梓州梓潼郡永泰县(今属四川绵阳市盐亭县)人。著名画家、诗人。宋仁宗皇祐元年(1049年)进士,迁太常博士、集贤校理,历官邛州、大邑、陵州、洋州(今陕西洋县)等知州或知县。元丰初年,文同赴湖州(今浙江吴兴)就任,世人称文湖州。元丰二年(1079)正月二十日,文同在陈州(今河南省淮阳县)病逝,未到任而卒,享年61岁。他与苏轼是表兄弟,以学名世,擅诗文书画,深为文彦博、司马光等人赞许,尤受其从表弟苏轼敬重。
► 864篇诗文