送赵宰之上虞
吾闻句践国,昔有鸱夷子。
沼吴收隽功,扁舟五湖里。
又闻越东山,安石真奇士。
一局别墅棋,失笑屐折齿。
缅怀百世风,可以肃顽鄙。
峨峨禹穴山,滔滔浙江水。
山川今犹昔,宁无安与蠡。
为我谢二公,幸为苍生起。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 句践国:指春秋时期的越国,其国君句践以卧薪尝胆闻名。
- 鸱夷子:即范蠡,春秋时期越国大夫,帮助越王句践复国,后隐退。
- 沼吴:指越国灭吴国的事件。
- 隽功:卓越的功绩。
- 扁舟五湖里:范蠡在帮助越国复国后,选择乘小船隐居于五湖之中。
- 越东山:指越国的东山,即今浙江省绍兴市一带。
- 安石:指东晋时期的政治家、军事家谢安,他在淝水之战中大败前秦军,后隐居东山。
- 奇士:非凡的人才。
- 一局别墅棋:指谢安在别墅中与人对弈,表现出从容不迫的态度。
- 失笑屐折齿:形容谢安下棋时专注到连鞋带断了都不知道。
- 缅怀:深情地怀念。
- 百世风:指流传百世的风范。
- 肃顽鄙:使顽固鄙陋的人受到震慑。
- 峨峨:形容山势高耸。
- 禹穴山:即会稽山,相传禹帝曾在此地会诸侯,故名。
- 滔滔:形容水流汹涌。
- 浙江水:指钱塘江,浙江的主要河流。
- 安与蠡:指谢安和范蠡,两位历史上的隐士。
- 为我谢二公:请代我向谢安和范蠡致意。
- 幸为苍生起:希望他们能为百姓的福祉而复出。
翻译
我听说在春秋时期的越国,有一位名叫范蠡的智者。他帮助越王句践成功复国,消灭了吴国,建立了卓越的功绩。之后,他选择乘小船隐居在五湖之中。又听说越国的东山,有一位真正的奇才谢安。他在别墅中下棋,专注到连鞋带断了都不知道,令人失笑。我深情地怀念这些流传百世的风范,它们可以震慑那些顽固鄙陋的人。高耸的禹穴山,汹涌的钱塘江,这些山川依旧,难道就没有像谢安和范蠡这样的隐士了吗?请代我向这两位伟大的隐士致意,希望他们能为百姓的福祉而复出。
赏析
这首作品通过对春秋时期越国范蠡和东晋谢安的赞美,表达了对历史英雄的缅怀和对他们高尚品质的敬仰。诗中,“扁舟五湖里”和“一局别墅棋”分别描绘了范蠡和谢安的隐居生活,展现了他们超脱世俗、淡泊名利的风范。结尾的“为我谢二公,幸为苍生起”则寄寓了对这些历史人物的深切期望,希望他们能再次为国家和百姓做出贡献。整首诗语言凝练,意境深远,充满了对历史和英雄的敬仰之情。