(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 扣门:敲门。
- 载酒:带着酒。
- 容来:允许来访。
- 怀抱:心胸,心情。
- 得好开:得到很好的放松。
- 祇恐:只怕。
- 彭宣:人名,此处可能指一个严肃或拘谨的人。
- 女乐:女子的音乐或歌舞。
- 后堂:内室,指私人的空间。
- 丝竹:指音乐,丝指弦乐器,竹指管乐器。
- 一时回:一时停止。
翻译
敲门带着酒来访,是否允许我进来?与你相见,我的心情得到了很好的放松。只是担心彭宣这样的人会惊扰到女子的音乐歌舞,使得后堂的音乐一时之间停止。
赏析
这首作品以轻松戏谑的笔调,表达了诗人对友人家的访问和期待。诗中“扣门载酒”形象地描绘了诗人的到来,而“怀抱相看得好开”则传达了与友人相聚的愉悦心情。后两句通过“祇恐彭宣惊女乐”的担忧,巧妙地引入了对后堂音乐的描述,展现了诗人对友人家中轻松愉快氛围的向往,同时也透露出对可能打扰这种氛围的担忧。整首诗语言简洁,意境轻松,表达了诗人对友情的珍视和对美好生活的向往。