枕上过彭泽起视则惊涛过颡舟与江下上矣
江知我欲去,寄情为我徵。
风知舟欲速,噫气为舟凭。
不以风搏江,谁与江力輘。
不以舟御风,安极舟任胜。
江风不肯降,舟故勇为承。
中有游泛客,一叶恣奔崩。
云天合空碧,危涛欲上凭。
千山纷如蹶,银屋蔽叠层。
势吞小姑入,马当不敢应。
隐跃长鲸舞,呼吸百川腾。
舟人俱造次,奚奴颠沛仍。
雅宜谢公量,啸歌不改恒。
犹作苏子字,舍笔别无能。
情居夷险外,波沸心自澄。
万里丈夫浪,一楫巨川乘。
天之示我者,怒流为益增。
眷彼扶摇翮,九万正翻淩。
胡甘耳目陋,不及鲲与鹏。
去去南溟近,渤海待余兴。
追轶临峤作,四友未许矜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 徵 (zhēng):征召,此处意为引发。
- 噫气 (yī qì):叹气,此处比喻风力。
- 輘 (líng):车轮碾压,此处比喻江水的力量。
- 御 (yù):驾驭,控制。
- 恣 (zì):放纵,无拘束。
- 奔崩 (bēn bēng):奔腾,形容水流湍急。
- 隐跃 (yǐn yuè):隐约跳跃,形容长鲸的动作。
- 造次 (zào cì):仓促,匆忙。
- 奚奴 (xī nú):仆人,奴隶。
- 颠沛 (diān pèi):困顿,挫折。
- 雅宜 (yǎ yí):适宜,合适。
- 量 (liàng):度量,胸怀。
- 舍笔 (shě bǐ):放下笔,比喻停止书写。
- 居夷 (jū yí):居住在边远之地,此处指超然物外。
- 扶摇 (fú yáo):盘旋而上,形容上升的样子。
- 翮 (hé):鸟羽的茎,代指鸟。
- 翻淩 (fān líng):翻飞,高飞。
- 轶 (yì):超越。
- 矜 (jīn):自夸,自大。
翻译
江水似乎知道我要离开,特意为我引发情感。风知道船要快速前行,便以叹气的形式为船提供动力。如果不是风与江水搏斗,谁能与江水的力量抗衡?如果不是船来驾驭风,怎能说船能够胜任?江水和风都不肯屈服,船因此勇敢地承受。船上有一个游荡的客人,乘坐一叶小舟,放纵地奔腾。云和天空在空旷的碧空中交融,高耸的波涛似乎要上攀。千山仿佛纷纷跌倒,银色的屋顶重重叠叠。江水的力量吞噬了小姑山,马当山也不敢回应。隐约跳跃的长鲸在舞蹈,呼吸间百川翻腾。船上的人都仓促不安,仆人也颠沛流离。适宜的是谢公的胸怀,他的啸歌不改常态。我仍像苏子那样写字,除了笔别无他法。情感超然于危险与安全之外,波涛翻滚但内心自清。万里之外的丈夫浪,一楫可乘巨川。天向我展示的,是怒涛更增益。眷恋那盘旋而上的羽翼,九万里正翻飞。我怎能甘心耳目短浅,不及鲲与鹏。去吧,南溟近在咫尺,渤海等待我的兴致。追寻超越山峦的作,四友未许自夸。
赏析
这首作品描绘了作者在江上行舟的壮阔景象,通过江、风、舟的互动,展现了自然的伟力和人的勇气。诗中运用了丰富的比喻和象征,如将江风比作叹气,将长鲸的舞蹈与百川的腾跃相联系,形象生动。同时,诗中也透露出作者超然物外、不畏艰险的情怀,以及对自由飞翔的向往。整首诗语言雄浑,意境深远,表达了作者对自然和人生的深刻感悟。