苦夏移寓东粤别馆庭木颇森剪繁引荫

浮栖忘择荫,长夏始相侵。 惭愧幽蓬性,频岁失园林。 倾心营一枝,解此颜与襟。 眷彼枌榆馆,庭宇乃萧森。 环阶苔色映,当牖竹光临。 尘暑堪微远,市嚣亦少沉。 羁情易为惬,徘徊遂与耽。 剪莱安客座,援柳加檐阴。 即事因奴力,苟忘称旅心。 所怀聊为美,歌啸已清深。 何以酬斯夕,星轩发静琴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 浮栖:漂泊不定的生活。
  • 忘择荫:忘记了选择遮荫的地方。
  • 长夏:漫长的夏天。
  • 相侵:相互影响,此处指夏日的炎热影响到了生活。
  • 惭愧:感到羞愧。
  • 幽蓬性:指隐居的性格。
  • 频岁:连年。
  • 失园林:失去了园林般的居住环境。
  • 倾心:全心全意。
  • 一枝:此处指简陋的住所。
  • 解此颜与襟:解开脸上的忧愁和衣襟的束缚。
  • 枌榆馆:指东粤的别馆。
  • 萧森:形容树木茂盛而幽深。
  • 环阶:围绕台阶。
  • 当牖:对着窗户。
  • 尘暑:尘世的炎热。
  • 市嚣:市井的喧嚣。
  • 羁情:旅人的情感。
  • :满足。
  • :沉溺。
  • 剪莱:修剪杂草。
  • 援柳:利用柳树。
  • 檐阴:屋檐下的阴凉处。
  • 苟忘:暂时忘却。
  • 称旅心:符合旅人的心意。
  • 所怀:所思所想。
  • 歌啸:歌唱和呼啸。
  • 清深:清新深远。
  • 星轩:星光下的轩窗。
  • 发静琴:弹奏安静的琴声。

翻译

漂泊不定的生活让我忘记了选择一个遮荫的地方,直到长夏的炎热开始影响我的生活。我感到羞愧,因为我隐居的性格使我连年失去了园林般的美好居住环境。我全心全意地营造一个简陋的住所,希望能解开我脸上的忧愁和衣襟的束缚。我眷恋着东粤的别馆,那里的庭院树木茂盛而幽深。围绕台阶的苔藓和对着窗户的竹子都映照着美丽的光影。尘世的炎热和市井的喧嚣似乎都离我远去。作为一个旅人,我容易感到满足,徘徊在这美景中,沉溺其中。我修剪杂草,让客人坐得更舒适,利用柳树增加屋檐下的阴凉。这些简单的劳动让我暂时忘却了旅人的心意。我所思所想的是美好的事物,我歌唱和呼啸,声音清新深远。在这样的夜晚,我该如何回报这美好的一切呢?我会在星光下的轩窗旁弹奏一曲安静的琴声。

赏析

这首作品描绘了诗人在漂泊中寻找安宁的心境。通过对东粤别馆庭院的细腻描写,展现了诗人对自然环境的向往和对简朴生活的满足。诗中“剪莱安客座,援柳加檐阴”等句,体现了诗人对生活的细致打理和对美好事物的追求。结尾的“星轩发静琴”则表达了诗人希望通过音乐来表达对这宁静夜晚的感激之情。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对隐居生活的热爱和对自然美的赞美。

郭之奇

明广东揭阳人,字仲常。崇祯元年进士。累迁至詹事府詹事。后隐居南交山中,结茅屋数椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文