季秋晦日暂厝五节百宜山中作秋招诗五首

秋澜飞涨海,冬日著寒山。 久客怀幽意,悲时多苦颜。 人生哀乐趣,不离久暂间。 谁分生死界,长作古今闲。 芳草经时忆,白云每处閒。 古之伤心者,钟情亦自艰。 登临何所送,淹留为尔攀。 嗟哉人日远,孰忍见秋还。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 季秋:秋季的最后一个月,即农历九月。
  • 晦日:农历每月的最后一天。
  • 暂厝:暂时停留。
  • 五节:指五个节气,这里可能指秋季的五个节气。
  • 百宜山:山名,具体位置不详。
  • 秋澜:秋天的波澜,这里指秋天的景象。
  • 飞涨海:形容秋天的景象如同海水飞涨,意指秋意浓烈。
  • 冬日:冬天的太阳。
  • 著寒山:照在寒冷的山上。
  • 久客:长期在外的人。
  • 幽意:深远的思绪。
  • 悲时:悲伤的时刻。
  • 苦颜:忧愁的面容。
  • 哀乐趣:悲伤和乐趣。
  • 不离久暂间:不离开长久和短暂的界限。
  • 谁分生死界:谁来划分生与死的界限。
  • 长作古今闲:长久地作为古今之间的闲暇。
  • 芳草:香草,常用来比喻美好的事物。
  • 经时忆:经过一段时间后回忆。
  • 白云:象征高远和自由。
  • 每处閒:到处都是悠闲的。
  • 古之伤心者:古代那些伤心的人。
  • 钟情:深情地爱恋。
  • 自艰:自己感到困难。
  • 登临:登高望远。
  • 淹留:停留。
  • 尔攀:与你一同攀登。
  • 人日远:人的日子越来越远。
  • 孰忍见秋还:谁能忍心看到秋天再次来临。

翻译

在秋天的最后一天,我暂时停留在五节百宜山中,写下了五首秋招诗。秋天的景象如同海水飞涨,冬日的阳光照在寒冷的山上。长期在外的人怀念着深远的思绪,悲伤的时刻总是面带忧愁。人生中的悲伤和乐趣,总是离不开长久和短暂的界限。谁来划分生与死的界限,长久地作为古今之间的闲暇。回忆起经过一段时间的美好事物,到处都是悠闲的白云。古代那些伤心的人,深情地爱恋也感到困难。登高望远,为了与你一同攀登而停留。唉,人的日子越来越远,谁能忍心看到秋天再次来临。

赏析

这首作品描绘了诗人在秋末冬初的山中,对人生、时光和自然的深刻感悟。诗中,“秋澜飞涨海”与“冬日著寒山”形成鲜明对比,展现了季节交替的壮阔景象。通过“久客怀幽意”和“悲时多苦颜”,诗人表达了对人生哀乐无常的感慨。结尾的“人日远”和“孰忍见秋还”则透露出对时光流逝的无奈和对生命短暂的哀愁。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对生命和自然的深刻洞察。

郭之奇

明广东揭阳人,字仲常。崇祯元年进士。累迁至詹事府詹事。后隐居南交山中,结茅屋数椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文