(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 厝 (cuò):安置,安排。
- 五节:此处可能指五种情感或五种时节。
- 幽扃 (jiōng):幽深的门户,指隐居之地。
- 翠屏:翠绿的屏风,比喻青山。
- 流恨水:比喻悲伤的情感如流水般不断。
- 百宜山:山名,可能指适合各种情感表达的山。
- 结愁亭:建造一个用来寄托忧愁的亭子。
翻译
有人说秋天为何思绪万千,于是我安排了五种情感来建造这个亭子,又创作了五首绝句。 每当斜阳照进我幽深的居所,多少次我在风中轻拂着翠绿的青山。 三年间,我在天涯流浪,心中的悲伤如流水般不断流淌, 在这百宜山下,我建造了一个亭子,用来寄托我的忧愁。
赏析
这首作品描绘了诗人在秋天的深沉思绪和内心的忧愁。通过“斜月到幽扃”和“临风拂翠屏”的意象,诗人表达了对隐居生活的向往和对自然美景的欣赏。诗中的“流恨水”和“结愁亭”则深刻反映了诗人内心的悲伤和无法排遣的忧愁。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对生活和自然的深刻感悟。
郭之奇的其他作品
- 《 黄尔栽弄璋召饮新斋得而字 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 上元后二日雪霁得月江舟漫兴 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 舍陆就汀舟喜见家乡在即三首 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 唐二十帝 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 晚对自叹 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 北地风沙殊少春色春光懒困倍于人矣 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 花枝归客园花似笑似怜又似有所思诗以解之 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 宿州道中微雨望前山行云 》 —— [ 明 ] 郭之奇