陌上桑
陌上桑,无人采,入夏绿阴深似海。行人来往得清凉,借问蚕姑无个在。
蚕姑不在在何处?闻说官司要官布。大家小家都捉去,岂许蚕姑独能住?
日间绩麻夜织机,养蚕种田俱失时。田夫奔走受鞭笞,饥苦无以供支持。
蚕姑且将官布办,桑老田荒空自叹。明朝相对泪滂沱,米粮丝税将奈何?
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 陌上桑:田间小路上的桑树。
- 蚕姑:养蚕的妇女。
- 官布:官方征收的布料。
- 绩麻:将麻纤维搓成线。
- 鞭笞:用鞭子抽打。
- 滂沱:形容雨下得很大,这里比喻泪水多。
翻译
田间小路上的桑树,无人采摘,进入夏天后,绿荫深得像海一样。行人来来往往,在这里得到清凉,却找不到一个养蚕的妇女来询问。 养蚕的妇女不在,她们去了哪里呢?听说官府要征收布料。大户人家和小户人家都被捉去,怎么可能让养蚕的妇女独自留下呢? 她们白天搓麻,晚上织布,养蚕和种田的时间都错过了。农夫们奔波劳碌,还要受到鞭打,饥饿和困苦让他们难以维持生计。 养蚕的妇女也只能去完成官府的布料任务,桑树老了,田地荒芜,只能空自叹息。明天早上,大家相对泪流满面,米粮和丝税又将如何是好?
赏析
这首作品通过描绘田间桑树无人采摘的景象,反映了当时社会的沉重赋税和农民的艰辛生活。诗中“蚕姑”被迫离开养蚕的工作,去完成官府的布料任务,展现了农民在官府压迫下的无奈和痛苦。通过对比自然景色的宁静与农民生活的困苦,诗人深刻地揭示了社会的不公和人民的苦难,表达了对农民命运的深切同情。